< Lamentations 3 >

1 I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
Ja [jestem tym] człowiekiem, który widział utrapienie pod rózgą jego gniewu.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Prowadził mnie i zawiódł do ciemności, a nie do światła.
3 Surely he turns his hand against me again and again all day long.
Oburzył się na mnie, zwraca swoją rękę [przeciwko mnie] przez cały dzień.
4 He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.
Sprawił, że zestarzały się moje ciało i moja skóra, połamał moje kości.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Obudował mnie i otoczył żółcią i trudem;
6 He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.
Posadził mnie w ciemnych miejscach jak dawno umarłych.
7 He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.
Ogrodził mnie, abym nie mógł wyjść, obciążył moje kajdany.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
A choć wołam i krzyczę, zatyka [uszy na] moją modlitwę.
9 He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.
Zagrodził moją drogę kamieniem ciosanym, poplątał moje ścieżki.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Stał się dla mnie [jak] niedźwiedź czyhający na mnie, [jak] lew w ukryciu.
11 He has turned away my path, and pulled me in pieces. He has made me desolate.
Zmylił moje drogi, rozszarpał mnie i uczynił mnie spustoszonym.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Napiął swój łuk i uczynił ze mnie cel dla swej strzały.
13 He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
Przebił moje nerki strzałami swego kołczana.
14 I have become a derision to all my people, and their song all day long.
Stałem się pośmiewiskiem dla całego mojego ludu, [tematem] jego pieśni przez cały dzień.
15 He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
Napełnił mnie goryczą, upoił mnie piołunem.
16 He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.
Ponadto wykruszył żwirem moje zęby i pogrążył mnie w popiele.
17 You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.
Oddaliłeś moją duszę od pokoju. Zapomniałem, co to pomyślność.
18 I said, “My strength has perished, along with my expectation from the LORD.”
I powiedziałem: Zginęła moja siła i moja nadzieja, jaką pokładałem w PANU.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the bitterness.
Wspominam swoje utrapienie i [swój] płacz, piołun i żółć.
20 My soul still remembers them, and is bowed down within me.
Moja dusza nieustannie [to] wspomina i uniża się we mnie.
21 This I recall to my mind; therefore I have hope.
Biorę to sobie do serca, [dlatego] mam nadzieję.
22 It is because of The LORD’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail.
To wielkie miłosierdzie PANA, że nie zginęliśmy, gdyż nie ustaje jego litość.
23 They are new every morning. Great is your faithfulness.
Każdego poranka się odnawia, wielka jest twoja wierność.
24 “The LORD is my portion,” says my soul. “Therefore I will hope in him.”
PAN jest moim działem – mówi moja dusza – dlatego mam w nim nadzieję.
25 The LORD is good to those who wait for him, to the soul who seeks him.
Dobry [jest] PAN dla tych, którzy go oczekują, dla duszy, która go szuka.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Dobrze jest cierpliwie oczekiwać na zbawienie PANA.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Dobrze jest człowiekowi nosić jarzmo od swej młodości.
28 Let him sit alone and keep silence, because he has laid it on him.
Siedzi samotnie w milczeniu, gdyż na niego [je] włożono.
29 Let him put his mouth in the dust, if it is so that there may be hope.
Kładzie swe usta w prochu, może jest jeszcze nadzieja.
30 Let him give his cheek to him who strikes him. Let him be filled full of reproach.
Nadstawia bijącemu policzek, jest nasycony zniewagą.
31 For the Lord will not cast off forever.
Pan bowiem nie odrzuca na wieki;
32 For though he causes grief, yet he will have compassion according to the multitude of his loving kindnesses.
A jeśli zasmuca, znów się lituje według obfitości swego miłosierdzia;
33 For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men.
Gdyż nie trapi chętnie ani nie zasmuca synów ludzkich.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
Miażdżenie pod nogami wszystkich więźniów ziemi;
35 to turn away the right of a man before the face of the Most High,
Naginanie prawa człowieka przed obliczem Najwyższego;
36 to subvert a man in his cause, the Lord doesn’t approve.
Krzywdzenie człowieka w jego sprawie – Pan nie ma [w tym] upodobania.
37 Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
Któż może powiedzieć, że coś się stanie, gdy Pan tego nie rozkazał?
38 Doesn’t evil and good come out of the mouth of the Most High?
Czyż z ust Najwyższego nie pochodzi zło i dobro?
39 Why should a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Czemu więc żali się człowiek żyjący, człowiek – z powodu kary za swoje grzechy?
40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
Doświadczajmy i badajmy nasze drogi, nawróćmy się do PANA.
41 Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Wznieśmy swoje serca i ręce do Boga w niebiosach.
42 “We have transgressed and have rebelled. You have not pardoned.
Zgrzeszyliśmy i zbuntowaliśmy się, [a] ty nie przebaczyłeś.
43 “You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
Okryłeś się gniewem i prześladowałeś nas, zabiłeś bez litości.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Okryłeś się obłokiem, aby nie dotarła do ciebie modlitwa.
45 You have made us an off-scouring and refuse in the middle of the peoples.
Uczyniłeś nas śmieciem i pogardą pośród tych narodów.
46 “All our enemies have opened their mouth wide against us.
Otworzyli na nas swoje usta wszyscy nasi wrogowie.
47 Terror and the pit have come on us, devastation and destruction.”
Spadły na nas strach i pułapka, spustoszenie i zniszczenie.
48 My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Strumienie wód płyną z moich oczu z powodu zniszczenia córki mojego ludu.
49 My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,
Z moich oczu bez przerwy spływają [łzy], bo nie ma żadnej ulgi;
50 until the LORD looks down, and sees from heaven.
Póki nie spojrzy i nie zobaczy PAN z nieba.
51 My eye affects my soul, because of all the daughters of my city.
Moje oczy trapią moją duszę z powodu wszystkich córek mojego miasta.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Moi wrogowie polowali na mnie nieustannie jak na ptaka, bez powodu.
53 They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me.
Wyniszczyli moje życie w lochu i przywalili mnie kamieniem.
54 Waters flowed over my head. I said, “I am cut off.”
Wezbrały wody nad moją głową i powiedziałem: Już po mnie!
55 I called on your name, LORD, out of the lowest dungeon.
Wzywałem twego imienia, PANIE, z głębokiego lochu.
56 You heard my voice: “Don’t hide your ear from my sighing, and my cry.”
Usłyszałeś mój głos, nie zakrywaj swego ucha przed moim wzdychaniem i przed moim wołaniem.
57 You came near in the day that I called on you. You said, “Don’t be afraid.”
Zbliżyłeś się [do mnie] w dniu, kiedy cię wzywałem, i powiedziałeś: Nie bój się.
58 Lord, you have pleaded the causes of my soul. You have redeemed my life.
Broniłeś, Panie, sprawy mojej duszy, wybawiłeś moje życie.
59 LORD, you have seen my wrong. Judge my cause.
PANIE, widzisz moją krzywdę, osądź moją sprawę.
60 You have seen all their vengeance and all their plans against me.
Widzisz całą ich zemstę i wszystkie ich zamysły przeciwko mnie.
61 You have heard their reproach, LORD, and all their plans against me,
Słyszysz ich urąganie, PANIE, [i] wszystkie ich zamysły przeciwko mnie;
62 the lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
[Słyszysz słowa z] warg tych, którzy powstają przeciwko mnie, i ich zamiary, [jakie obmyślają] przeciwko mnie przez cały dzień.
63 You see their sitting down and their rising up. I am their song.
Zobacz – gdy siedzą i gdy wstają, jestem [treścią] ich pieśni.
64 You will pay them back, LORD, according to the work of their hands.
Oddaj im zapłatę, PANIE, według dzieła ich rąk.
65 You will give them hardness of heart, your curse to them.
Daj im zatwardziałe serce i [ześlij] na nich twoje przekleństwo;
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Ścigaj ich w gniewie [i] zgładź ich spod niebios, PANIE!

< Lamentations 3 >