< Psalms 89 >

1 A contemplation by Ethan, the Ezrahite. I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
われヱホバの憐憫をとこしへにうたはん われ口もてヱホバの眞實をよろづ代につげしらせん
2 I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
われいふ あはれみは永遠にたてらる 汝はその眞實をかたく天にさだめたまはんと
3 “I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
われわが撰びたるものと契約をむすびわが僕ダビデにちかひたり
4 ‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” (Selah)
われなんぢの裔をとこしへに固うしなんぢの座位をたてて代々におよばしめん (セラ)
5 The heavens will praise your wonders, LORD, your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
ヱホバよもろもろの天はなんぢの奇しき事跡をほめん なんぢの眞實もまた潔きものの會にてほめらるべし
6 For who in the skies can be compared to the LORD? Who amongst the sons of the heavenly beings is like the LORD,
蒼天にてたれかヱホバに類ふものあらんや 神の子のなかに誰かヱホバのごとき者あらんや
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
神はきよきものの公會のなかにて畏むべきものなり その四周にあるすべての者にまさりて懼るべきものなり
8 LORD, God of Armies, who is a mighty one, like you? LORD, your faithfulness is around you.
萬軍の神ヱホバよヤハよ汝のごとく大能あるものは誰ぞや なんぢの眞實はなんぢをめぐりたり
9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
なんぢ海のあるるををさめ その浪のたちあがらんときは之をしづめたまふなり
10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
なんぢラハブを殺されしもののごとく撃碎きおのれの仇どもを力ある腕をもて打散したまへり
11 The heavens are yours. The earth also is yours, the world and its fullness. You have founded them.
もろもろの天はなんぢのもの地もまた汝のものなり世界とその中にみつるものとはなんぢの基したまへるなり
12 You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
北と南はなんぢ造りたまへり タボル、ヘルモンはなんぢの名によりて歓びよばふ
13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
なんぢは大能のみうでをもちたまふ なんぢの手はつよく汝のみぎの手はたかし
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
義と公平はなんぢの寳座のもとゐなり あはれみと眞實とは聖顔のまへにあらはれゆく
15 Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, LORD.
よろこびの音をしる民はさいはひなり ヱホバよかれらはみかほの光のなかをあゆめり
16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
かれらは名によりて終日よろこび 汝の義によりて高くあげられたり
17 For you are the glory of their strength. In your favour, our horn will be exalted.
かれらの力の榮光はなんぢなり 汝の惠によりてわれらの角はたかくあげられん
18 For our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
そはわれらの盾はヱホバに屬われらの王はイスラエルの聖者につけり
19 Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
そのとき異象をもてなんぢの聖徒につげたまはく われ佑助をちからあるものに委ねたり わが民のなかより一人をえらびて高くあげたり
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
われわが僕ダビデをえて之にわが聖膏をそそげり
21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
わが手はかれとともに堅くわが臂はかれを強くせん
22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
仇かれをしへたぐることなし惡の子かれを苦しむることなからん
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
われかれの前にそのもろもろの敵をたふし彼をにくめるものを撃ん
24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
されどわが眞實とわが憐憫とはダビデとともに居り わが名によりてその角はたかくあげられん
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
われ亦かれの手を海のうへにおき そのみぎの手を河のうへにおかん
26 He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
ダビデ我にむかひて汝はわが父わが神わがすくひの岩なりとよばん
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
われまた彼をわが初子となし地の王たちのうち最もたかき者となさん
28 I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.
われとこしへに憐憫をかれがためにたもち 之とたてし契約はかはることなかるべし
29 I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
われまたその裔をとこしへに存へ そのくらゐを天の日數のごとくながらへしめん
30 If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;
もしその子わが法をはなれ わが審判にしたがひて歩まず
31 if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
わが律法をやぶりわが誡命をまもらずば
32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
われ杖をもてかれらの愆をただし鞭をもてその邪曲をただすべし
33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
されど彼よりわが憐憫をことごとくはとりさらず わが眞實をおとろへしむることなからん
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
われおのれの契約をやぶらず己のくちびるより出しことをかへじ
35 Once I have sworn by my holiness, I will not lie to David.
われ曩にわが聖をさして誓へり われダビデに虚偽をいはじ
36 His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
その裔はとこしへにつづきその座位は日のごとく恒にわが前にあらん
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
また月のごとく永遠にたてられん空にある證人はまことなり (セラ)
38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
されどその受膏者をとほざけて棄たまへり なんぢ之をいきどほりたまへり
39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
なんぢ己がしもべの契約をいみ 其かんむりをけがして地にまでおとし給へり
40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
またその垣をことごとく倒し その保砦をあれすたれしめたまへり
41 All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbours.
その道をすぐるすべての者にかすめられ隣人にののしらる
42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
なんぢかれが敵のみぎの手をたかく擧そのもろもろの仇をよろこばしめたまへり
43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
なんぢかれの劍の刃をふりかへして戰闘にたつに堪へざらしめたまひき
44 You have ended his splendour, and thrown his throne down to the ground.
またその光輝をけしその座位を地になげおとし
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
その年若き日をちぢめ恥をそのうへに覆たまへり (セラ)
46 How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
ヱホバよかくて幾何時をへたまふや自己をとこしへに隠したまふや忿怒は火のもゆるごとくなるべきか
47 Remember how short my time is, for what vanity you have created all the children of men!
ねがはくはわが時のいかに短かきかを思ひたまへ 汝いたづらにすべての人の子をつくりたまはんや
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
誰かいきて死をみず又おのがたましひを陰府より救ひうるものあらんや (セラ) (Sheol h7585)
49 Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
主よなんぢが眞實をもてダビデに誓ひたまへる昔日のあはれみはいづこにありや
50 Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
51 With which your enemies have mocked, LORD, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
主よねがはくはなんぢの僕のうくる謗をみこころにとめたまへ ヱホバよ汝のもろもろの仇はわれをそしりなんぢの受膏者のあしあとをそしれり 我もろもろの民のそしりをわが懐中にいだく
52 Blessed be the LORD forever more. Amen, and Amen.
ヱホバは永遠にほむべきかな アーメン アーメン

< Psalms 89 >