< Psalms 102 >

1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD. Hear my prayer, LORD! Let my cry come to you.
ヱホバよわが祈をききたまへ 願くはわが號呼のこゑの御前にいたらんことを
2 Don’t hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
わが窮苦の日みかほを蔽ひたまふなかれ なんぢの耳をわれにかたぶけ 我がよぶ日にすみやかに我にこたへたまへ
3 For my days consume away like smoke. My bones are burnt as a torch.
わがもろもろの日は煙のごとくきえ わが骨はたきぎのごとく焚るるなり
4 My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
わがこころは草のごとく撃れてしほれたり われ糧をくらふを忘れしによる
5 By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
わが歎息のこゑによりてわが骨はわが肉につく
6 I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
われは野の鸅鸕のごとく荒たる跡のふくろふのごとくになりぬ
7 I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
われ醒てねぶらず ただ友なくして屋蓋にをる雀のごとくなれり
8 My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
わが仇はひねもす我をそしる 猖狂ひて我をせむるもの我をさして誓ふ
9 For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
われは糧をくらふごとくに灰をくらひ わが飮ものには涙をまじへたり
10 because of your indignation and your wrath; for you have taken me up and thrown me away.
こは皆なんぢの怒と忿恚とによりてなり なんぢ我をもたげてなげすて給へり
11 My days are like a long shadow. I have withered like grass.
わが齡はかたぶける日影のごとし またわれは草のごとく萎れたり
12 But you, LORD, will remain forever; your renown endures to all generations.
されどヱホバよなんぢは永遠にながらへ その名はよろづ世にながらへん
13 You will arise and have mercy on Zion, for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
なんぢ起てシオンをあはれみたまはん そはシオンに恩惠をほどこしたまふときなり そのさだまれる期すでに來れり
14 For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
なんぢの僕はシオンの石をもよろこび その塵をさへ愛しむ
15 So the nations will fear the LORD’s name, all the kings of the earth your glory.
もろもろの國はヱホバの名をおそれ 地のもろもろの王はその榮光をおそれん
16 For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
ヱホバはシオンをきづき榮光をもてあらはれたまへり
17 He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
ヱホバは乏しきものの祈をかへりみ彼等のいのりを藐しめたまはざりき
18 This will be written for the generation to come. A people which will be created will praise the LORD,
來らんとするのちの世のためにこの事をしるさん 新しくつくられたる民はヤハをほめたたふべし
19 for he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD saw the earth,
ヱホバその聖所のたかき所よりみおろし天より地をみたまへり
20 to hear the groans of the prisoner, to free those who are condemned to death,
こは俘囚のなげきをきき死にさだまれる者をときはなち
21 that men may declare the LORD’s name in Zion, and his praise in Jerusalem,
人々のシオンにてヱホバの名をあらはしヱルサレムにてその頌美をあらはさんが爲なり
22 when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
かかる時にもろもろの民もろもろの國つどひあつまりてヱホバに事へまつらん
23 He weakened my strength along the course. He shortened my days.
ヱホバはわがちからを途にておとろへしめ わが齢をみじかからしめ給へり
24 I said, “My God, don’t take me away in the middle of my days. Your years are throughout all generations.
我いへりねがはくはわが神よわがすべての日のなかばにて我をとりさりたまふなかれ 汝のよはひは世々かぎりなし
25 Of old, you laid the foundation of the earth. The heavens are the work of your hands.
汝いにしへ地の基をすゑたまへり 天もまたなんぢの手の工なり
26 They will perish, but you will endure. Yes, all of them will wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
これらは亡びん されど汝はつねに存らへたまはん これらはみな衣のごとくふるびん 汝これらを袍のごとく更たまはん されば彼等はかはらん
27 But you are the same. Your years will have no end.
然れども汝はかはることなし なんぢの齢はをはらざるなり
28 The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”
汝のしもべの子輩はながらへん その裔はかたく前にたてらるべし

< Psalms 102 >