< Proverbs 23 >

1 When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
Si tu t'assieds pour dîner à la table d'un prince, fais bien attention à ce qui te sera présenté
2 put a knife to your throat if you are a man given to appetite.
puis étends la main, sachant qu'il convient qu'on te serve de tels mets; toutefois, même si tu as grand appétit,
3 Don’t be desirous of his dainties, since they are deceitful food.
ne convoite point leur repas; car c'est là une vie factice.
4 Don’t weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
Si tu es pauvre, n'aspire pas à la richesse; repousse-la même en pensée.
5 Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
Si tu fixes ton regard sur elle, tu la vois disparaître; car elle a, comme l'aigle, des ailes prêtes à s'envoler, et retourne à la maison de son premier maître.
6 Don’t eat the food of him who has a stingy eye, and don’t crave his delicacies,
Ne dîne pas avec un homme envieux; ne désire rien de sa table;
7 for as he thinks about the cost, so he is. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
car il mange et il boit comme on avalerait un cheveu. Ne l'introduis pas chez toi, et ne mange pas un morceau avec lui;
8 You will vomit up the morsel which you have eaten and waste your pleasant words.
car il le vomirait et souillerait tes meilleures paroles.
9 Don’t speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
Ne dis rien à l'insensé, de peur que peut-être il ne tourne en dérision tes sages discours.
10 Don’t move the ancient boundary stone. Don’t encroach on the fields of the fatherless,
Ne dépasse pas les bornes anciennes, et n'entre pas dans le champ de l'orphelin;
11 for their Defender is strong. He will plead their case against you.
car il est fort celui que le Seigneur rachète; et, si tu es en procès avec lui, Dieu plaidera sa cause.
12 Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
Livre ton cœur à la discipline, et prépare ton oreille aux paroles de la doctrine.
13 Don’t withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
Ne cesse de corriger un enfant; car si tu le frappes de verges, il n'en mourra pas.
14 Punish him with the rod, and save his soul from Sheol. (Sheol h7585)
Et si tu le frappes de verges, tu sauveras son âme de la mort. (Sheol h7585)
15 My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine.
Mon fils, si ton cœur est sage, tu réjouiras aussi mon cœur;
16 Yes, my heart will rejoice when your lips speak what is right.
et si tes lèvres sont droites, elles converseront avec mes lèvres.
17 Don’t let your heart envy sinners, but rather fear the LORD all day long.
Que ton cœur ne porte point envie aux pécheurs; mais sois toujours dans la crainte de Dieu.
18 Indeed surely there is a future hope, and your hope will not be cut off.
Car si tu observes ces choses, tu auras des descendants, et ton espérance ne sera pas trompée.
19 Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!
Écoute, mon fils, et sois sage; et maintiens droites les pensées de ton cœur.
20 Don’t be amongst ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat;
Ne sois pas buveur de vin; évite les longs banquets et la profusion des viandes.
21 for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
Car l'ivrogne et le débauché mendieront; le paresseux sera revêtu de haillons en lambeaux.
22 Listen to your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
Écoute, mon fils, le père qui t'a engendré, et ne méprise pas ta mère parce qu'elle a vieilli.
23 Buy the truth, and don’t sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
24 The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
Un père juste élève bien ses enfants, et la sagesse d'un fils réjouit son âme.
25 Let your father and your mother be glad! Let her who bore you rejoice!
Que ton père et ta mère se réjouissent en toi, et que celle qui t'a enfanté soit heureuse.
26 My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
Mon fils, donne-moi ton cœur; que tes yeux gardent mes voies.
27 For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
La maison étrangère est comme un tonneau percé; il est étroit le puits de l'étranger.
28 Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful amongst men.
Celui qui les recherche périra bientôt, et tout pécheur sera détruit.
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
Pour qui les gémissements? Pour qui le trouble? Pour qui les contestations? Pour qui les ennuis et les entretiens frivoles? Pour qui les repentirs inutiles? Pour qui les yeux livides?
30 Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
N'est-ce pas pour ceux qui passent leur temps dans l'ivresse et qui hantent les lieux où l'on boit?
31 Don’t look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
Ne vous enivrez pas; mais faites votre société des hommes justes, et fréquentez-les publiquement. Car si vos yeux s'arrêtent sur les fioles et les coupes, plus tard vous marcherez plus nu qu'un pilon à mortier.
32 In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.
L'homme ivre finit par s'étendre comme si un serpent l'avait mordu; le venin se répand sur lui comme de la dent d'un reptile.
33 Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
Si tes yeux regardent une femme étrangère, la langue aussitôt divaguera,
34 Yes, you will be as he who lies down in the middle of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
et tu seras gisant comme au sein de la mer, et comme un pilote au milieu de l'orage.
35 “They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I don’t feel it! When will I wake up? I can do it again. I will look for more.”
Et tu diras: On m'a frappé, et je n'en ai pas souffert; on s'est joué de moi, et je ne m'en suis pas douté; quand viendra l'aurore, pour m'en aller encore chercher des hommes avec qui je puisse me retrouver?

< Proverbs 23 >