< Nehemiah 10 >

1 Now those who sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
Əhdi möhürləyənlər bunlar idi: Xakalya oğlu vali Nehemya, Sidqiya,
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
Seraya, Azarya, Yeremya,
3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
Paşxur, Amarya, Malkiya,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
Xattuş, Şevanya, Malluk,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
Xarim, Meremot, Avdiya,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
Daniel, Ginneton, Baruk,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
Meşullam, Aviya, Miyamin,
8 Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
Maazya, Bilqay, Şemaya. Bunlar kahinlər idi.
9 The Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
Levililər: Azanyanın oğlu Yeşua, Xenadad övladlarından Binnuy və Qedmiel,
10 and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
onların qardaşları Şevanya, Hodiya, Qelita, Pelaya, Xanan,
11 Mica, Rehob, Hashabiah,
Mikeya, Rexov, Xaşavya,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
Zakkur, Şerevya, Şevanya,
13 Hodiah, Bani, and Beninu.
Hodiya, Bani, Beninu.
14 The chiefs of the people: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani,
Xalqın başçıları: Paroş, Paxat-Moav, Elam, Zattu, Bani,
15 Bunni, Azgad, Bebai,
Bunni, Azqad, Bevay,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
Adoniya, Biqvay, Adin,
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
Ater, Xizqiya, Azzur,
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
Hodiya, Xaşum, Besay,
19 Hariph, Anathoth, Nobai,
Xarif, Anatot, Nevay,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
Maqpiaş, Meşullam, Xezir,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
Meşezavel, Sadoq, Yaddua,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
Pelatya, Xanan, Anaya,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
Huşə, Xananya, Xaşşuv,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
Halloxeş, Pilxa, Şoveq,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
Rexum, Xaşavna, Maaseya,
26 Ahiah, Hanan, Anan,
Axiya, Xanan, Anan,
27 Malluch, Harim, and Baanah.
Malluk, Xarim, Baana.
28 The rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters—everyone who had knowledge and understanding—
Qalan xalq – kahinlər, Levililər, məbəd qapıçıları, ilahiçilər, məbəd qulluqçuları, Allahın Qanununa görə ətraf xalqlardan ayrılan hər kəs arvadları, ağlıkəsən oğul və qızları ilə bərabər
29 joined with their brothers, their nobles, and entered into a curse and into an oath, to walk in God’s law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his ordinances and his statutes;
əsl soydaşları ilə birləşdi. Allahın qulu Musanın əli ilə verilmiş Qanuna görə hərəkət etmək, Xudavəndimiz Rəbbin bütün əmrlərinə, hökmlərinə və qanunlarına etina ilə əməl etmək üçün and içdilər. Əməl etməyənlərə isə lənət oxudular.
30 and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
And içdik ki, qızlarımızı ətrafımızdakı xalqlara verməyib onların qızlarını öz oğullarımıza almayacağıq.
31 and if the peoples of the land bring wares or any grain on the Sabbath day to sell, that we would not buy from them on the Sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year crops and the exaction of every debt.
Ətraf xalqlara mənsub olanlar Şənbə günü yaxud başqa müqəddəs bir gündə satmaq üçün əşya yaxud taxıl gətirsələr, onlardan heç nə almayacağıq. Yeddi ildə bir dəfə torpağı dincə qoyacağıq və bütün borcları ləğv edəcəyik.
32 Also we made ordinances for ourselves, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God:
Allahımızın məbədinin xidməti üçün ildə şekelin üçdə bir hissəsini verməyi öhdəmizə götürdük.
33 for the show bread, for the continual meal offering, for the continual burnt offering, for the Sabbaths, for the new moons, for the set feasts, for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
Bu pul təqdim çörəkləri, daimi taxıl təqdimi, daimi yandırma qurbanı, Şənbə günləri, Təzə Ay mərasimləri və başqa bayramlar, müqəddəs sovqatlar, İsrail övladlarının günahını kəffarə etmək üçün günah qurbanları və Allahımızın məbədinin digər ehtiyacları üçündür.
34 We, the priests, the Levites, and the people, cast lots for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers’ houses, at times appointed year by year, to burn on the LORD our God’s altar, as it is written in the law;
Biz kahinlər, Levililər və xalq hər il müəyyən vaxtda Allahımızın məbədini odunla təmin etmək üçün nəsillərimizə görə püşk atdıq. Bu odunlar Qanunda yazıldığı kimi Allahımız Rəbbin qurbangahında yandırılmalı idi.
35 and to bring the first fruits of our ground and the first fruits of all fruit of all kinds of trees, year by year, to the LORD’s house;
Hər il torpağımızın ilk məhsulunu və hər növlü ağacın nübarını Rəbbin məbədinə aparmalıyıq.
36 also the firstborn of our sons and of our livestock, as it is written in the law, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
Qanunda yazıldığı kimi ilk doğulan oğullarımızı, heyvanlarımızı, ilk doğulan mal-qara və qoyun-keçimizi Allahımızın məbədinə, orada xidmət edən kahinlərin yanına gətirməliyik.
37 and that we should bring the first fruits of our dough, our wave offerings, the fruit of all kinds of trees, and the new wine and the oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all our farming villages.
Həm də xəmirimizin, taxıl təqdimlərimizin, hər növ ağaclarımızın meyvəsinin, təzə şərablarımızın, zeytun yağımızın nübarını kahinlərə, Allahımızın məbədinin anbarına, torpaq məhsullarımızın onda bir hissəsini isə Levililərə gətirməliyik. Çünki işlədiyimiz bütün şəhərlərdə onda bir hissəni Levililər alır.
38 The priest, the descendent of Aaron, shall be with the Levites when the Levites take tithes. The Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms, into the treasure house.
Levililər onda bir hissəni alarkən Harun oğullarından olan kahin onlarla olacaq. Levililər isə alacaqları onda bir hissənin onda birini Allahımızın məbədinə, xəzinənin anbar otaqlarına aparacaq.
39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the rooms where the vessels of the sanctuary are, and the priests who minister, with the gatekeepers and the singers. We will not forsake the house of our God.
Çünki İsrail övladları və Levililər taxılın, təzə şərabın və zeytun yağının təqdimlərini anbar otaqlarına gətirməlidir. Orada Müqəddəs məkanın qabları, xidmət edən kahinlər, məbəd qapıçıları və ilahiçilər olacaq. Beləcə biz Allahımızın məbədinə laqeyd yanaşmayacağıq.

< Nehemiah 10 >