< Job 5 >

1 “Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
Rop berre du; kven svarar deg? Kva engel vil du beda til?
2 For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
Mismod slær fåvis mann i hel og brennhug den som lite veit.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Eg såg ein dåre festa rot, og brått eg laut hans bustad banna.
4 His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
Hans søner hjelpelaus var, uhjelpte trakka ned i porten.
5 whose harvest the hungry eat up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.
Hans avling åt dei svoltne upp, dei tok ho tråss i klungergjerde, og snara lurde på hans gods.
6 For affliction doesn’t come out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
Men naudi ei frå dusti kjem; ulukka ei or jordi renn;
7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
nei, mannen vert til møda fødd, som gneistarne lyt fljuga høgt.
8 “But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
Eg vilde venda meg til Gud og leggja saki fram for honom,
9 who does great things that can’t be fathomed, marvellous things without number;
som storverk gjer som ei me skynar, fleir’ underverk enn me kann telja,
10 who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
som sender regnet ned på jord og vatnet yver mark og eng,
11 so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
som lyfter låg og liten upp og hjelper syrgjande til frelsa,
12 He frustrates the plans of the crafty, so that their hands can’t perform their enterprise.
som spiller planen for dei sløge, so deira hender inkje duger,
13 He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
som fangar vismann i hans vit, so listig råd forrenner seg.
14 They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
Um dagen støyter dei på myrker, trivlar ved middag som ved natt.
15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
Frå sverd frelser han frelser fatigmann, frå deira munn, frå yvervald,
16 So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
so vesalmann fær hava von, men vondskap lata munnen att.
17 “Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
Men sæl den mann som Gud mun refsa; vanvyrd ei tukt frå Allvalds-Gud!
18 For he wounds and binds up. He injures and his hands make whole.
Han sårar, men bind og umkring; han slær men lækjer med si hand.
19 He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
Seks trengslor bergar han deg or, i sju skal inkje vondt deg nå.
20 In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
I hunger fri’r han deg frå dauden, i krig du undan sverdet slepp;
21 You will be hidden from the scourge of the tongue, neither will you be afraid of destruction when it comes.
for tungesvipa er du berga, og trygg du er i tap og tjon;
22 You will laugh at destruction and famine, neither will you be afraid of the animals of the earth.
du lær åt tjon og hungersnaud og ottast ikkje ville dyr;
23 For you will be allied with the stones of the field. The animals of the field will be at peace with you.
du samband hev med stein på marki, og fred med villdyr uti heidi.
24 You will know that your tent is in peace. You will visit your fold, and will miss nothing.
Du merkar at ditt tjeld hev fred, og inkje vantar i ditt hus.
25 You will know also that your offspring will be great, your offspring as the grass of the earth.
Du ser, ditt sæde tallrikt er, ditt avkom rikt som gras på eng.
26 You will come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
I mannskraft til di grav du gjeng, lik korn, køyrt inn i rette tid.
27 Behold, we have researched it. It is so. Hear it, and know it for your good.”
Det hev me granska; so det er; so høyr og merka deg det då!»

< Job 5 >