< Job 34 >

1 Moreover Elihu answered,
І говорив Елі́гу та й сказав:
2 “Hear my words, you wise men. Give ear to me, you who have knowledge.
„Слухайте, мудрі, слова́ ці мої, ви ж, розважні, почуйте мене́!
3 For the ear tries words, as the palate tastes food.
Бо ухо слова випробо́вує, а піднебі́ння їжу кушту́є.
4 Let us choose for us that which is right. Let us know amongst ourselves what is good.
Виберім право собі, між собою пізнаймо, що́ добре.
5 For Job has said, ‘I am righteous, God has taken away my right.
Бо Йов говорив: „Я був справедливий, та відкинув Бог право моє.
6 Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.’
Чи буду неправду казати за право своє? Без вини́ небезпечна стріла́ моя“.
7 What man is like Job, who drinks scorn like water,
Чи є такий муж, як цей Йов, що п'є глузува́ння, як воду,
8 who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
і товаришу́є з злочинцями, і ходить з людьми́ беззако́нними?
9 For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight himself with God.’
Бо він каже: „Нема люди́ні ко́ристи, коли її Бог уподо́бає“.
10 “Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.
Тож вислухайте, ви розумні, мене: Бог далекий від несправедливости, і Всемогутній від кривди!
11 For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
Бо за чином люди́ни Він їй надолу́жить, і згідно з своє́ю дорогою зна́йде люди́на запла́ту!
12 Yes surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
Тож поправді, не чинить Бог несправедливого, і Всемогутній не скривлює пра́ва.
13 Who put him in charge of the earth? Or who has appointed him over the whole world?
Хто землю довірив Йому, і хто на Нього вселе́нну поклав?
14 If he set his heart on himself, if he gathered to himself his spirit and his breath,
Коли б Він до Себе забрав Своє серце, Свій дух, і Свій по́дих до Себе забра́в, —
15 all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
всяке тіло поги́нуло б вмить, а люди́на поверну́лася б на по́рох!
16 “If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
Коли маєш ти розум, послухай же це, почуй голос оцих моїх слів:
17 Should even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty,
Хіба стри́мувати може нена́висник право? І хіба́ осудити ти зможеш Всеправедного?
18 who says to a king, ‘Vile!’ or to nobles, ‘Wicked!’?
Хіба можна сказати царе́ві: „Негідний“, а вельможним: „Безбожний“?
19 He doesn’t respect the persons of princes, nor respect the rich more than the poor, for they all are the work of his hands.
Таж Він не звертає уваги на зве́рхників, і не вирі́знює мо́жного перед убогим, бо всі вони — чин Його рук,
20 In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
за хвилину вони помирають, опі́вночі. Доторкне́ться Він мо́жних — і гинуть вони, сильний усу́нений буде рукою не лю́дською.
21 “For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
Бо очі Його на дорогах люди́ни, і Він бачить всі кро́ки її, —
22 There is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.
немає темно́ти, немає і те́мряви, де б злочинці схова́лись.
23 For he doesn’t need to consider a man further, that he should go before God in judgement.
Бо люди́ні Він не призначає озна́чений час, щоб ходила до Бога на суд.
24 He breaks mighty men in pieces in ways past finding out, and sets others in their place.
Він сильних ламає без до́сліду, і ставить на місце їх інших.
25 Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
Бож знає Він їхні діла́, — обе́рне вночі — і поча́влені будуть!
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others;
Як несправедливих ура́зить Він їх, на видному місці,
27 because they turned away from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways,
за те, що вони відступи́ли від Нього, і не розуміли доріг Його всіх,
28 so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
щоб зойк сірома́хи спрова́дити до Нього, бо Він чує блага́ння пригнічених.
29 When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? He is over a nation or a man alike,
Коли Він заспоко́їть, то хто винува́тити буде? Коли Він закриє лице, хто побачить Його? А це робиться і над наро́дом, і над люди́ною ра́зом,
30 that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
щоб не панував чоловік нечести́вий із тих, що правлять за па́стку народові.
31 “For has any said to God, ‘I am guilty, but I will not offend any more.
Бо Богові треба отак говорити: „Несу я заслужене, — злого робити не буду!
32 Teach me that which I don’t see. If I have done iniquity, I will do it no more’?
Чого я не бачу, навчи Ти мене; коли кривду зробив я, то більше не бу́ду чинити!“
33 Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
Чи на думку твою надолу́жить Він це, бо відкинув ти те? Бо вибереш ти, а не я, а що знаєш, кажи!
34 Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
Мені скажуть розумні та муж мудрий, який мене слухає:
35 ‘Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.’
„Йов говорить немудро, а слова́ його без розуміння.
36 I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
О, коли б Йов дослі́джений був аж навіки за відповіді, як злі люди,
37 For he adds rebellion to his sin. He claps his hands amongst us, and multiplies his words against God.”
бо він додає до свойого гріха́ ще провину, — між нами він пле́ще в долоні та мно́жить на Бога промови свої“.

< Job 34 >