< Job 33 >

1 “However, Job, please hear my speech, and listen to all my words.
Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
2 See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
3 My words will utter the uprightness of my heart. That which my lips know they will speak sincerely.
Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
5 If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand up.
Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
6 Behold, I am towards God even as you are. I am also formed out of the clay.
Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
7 Behold, my terror will not make you afraid, neither will my pressure be heavy on you.
Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
8 “Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
9 ‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
10 Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
11 He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.’
Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
12 “Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
13 Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?
Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
14 For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed,
We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
16 then he opens the ears of men, and seals their instruction,
Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
17 that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
19 “He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones,
Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
20 so that his life abhors bread, and his soul dainty food.
Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
21 His flesh is so consumed away that it can’t be seen. His bones that were not seen stick out.
Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
22 Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
23 “If there is beside him an angel, an interpreter, one amongst a thousand, to show to man what is right for him,
Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
24 then God is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.’
Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
25 His flesh will be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.
I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
26 He prays to God, and he is favourable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
27 He sings before men, and says, ‘I have sinned, and perverted that which was right, and it didn’t profit me.
Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
28 He has redeemed my soul from going into the pit. My life will see the light.’
On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
29 “Behold, God does all these things, twice, yes three times, with a man,
Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
30 to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
31 Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
32 If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
33 If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom.”
A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.

< Job 33 >