< Mark 1 >

1 The beginning of the Good News of Jesus Christ the Son of God.
Principio de las Buenas Noticias de Jesucristo.
2 As it is written in Isaiah the Prophet, "See, I am sending My messenger before Thee, Who will prepare Thy way";
Como está escrito en el profeta Isaías: Ciertamente envío mi mensajero delante de Ti, quien preparará tu camino.
3 "The voice of one crying aloud: 'In the Desert prepare a road for the Lord: Make His highways straight.'"
Voz que clama en el desierto: Preparen el camino del Señor. Enderecen sus sendas.
4 So John the Baptizer came, and was in the Desert proclaiming a baptism of the penitent for forgiveness of sins.
Juan apareció en una región despoblada. Bautizaba y proclamaba un bautismo de cambio de mente para perdón de pecados.
5 There went out to him people of all classes from Judaea, and the inhabitants of Jerusalem of all ranks, and were baptized by him in the river Jordan, making open confession of their sins.
Los habitantes de Judea y Jerusalén acudían a él. Confesaban sus pecados y eran bautizados por él en el río Jordán.
6 As for John, his garment was of camel's hair, and he wore a loincloth of leather; and his food was locusts and wild honey.
Juan vestía pelos de camello y cinturón de cuero alrededor de su cintura, y comía saltamontes y miel silvestre.
7 His announcement was, "There is One coming after me mightier than I--One whose sandal-strap I am unworthy to stoop down and unfasten.
Proclamaba: Viene tras mí Alguien más poderoso que yo, de Quien no soy digno de inclinarme y desatar la correa de sus sandalias.
8 I have baptized you with water, but He will baptize you with the Holy Spirit."
Yo los bautizo con agua, pero Él los bautizará con [el] Espíritu Santo.
9 At that time Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan;
Aconteció en aquellos días que Jesús salió de Nazaret de Galilea y fue bautizado por Juan en el Jordán.
10 and immediately on His coming up out of the water He saw an opening in the sky, and the Spirit like a dove coming down to Him;
De inmediato, al salir del agua, vio los cielos abiertos y al Espíritu que descendía sobre Él como paloma.
11 and a voice came from the sky, saying, "Thou art My Son dearly loved: in Thee is My delight."
Se oyó una voz de los cielos: Tú eres mi Hijo amado. En Ti me deleité.
12 At once the Spirit impelled Him to go out into the Desert,
Enseguida el Espíritu lo impulsó a una región despoblada.
13 where He remained for forty days, tempted by Satan; and He was among the wild beasts, but the angels waited upon Him.
Estuvo allí 40 días y fue tentado por Satanás. Estaba con las fieras, y los ángeles le servían.
14 Then, after John had been thrown into prison, Jesus came into Galilee proclaiming God's Good News.
Después del arresto de Juan, Jesús fue a Galilea a proclamar las Buenas Noticias de Dios:
15 "The time has fully come," He said, "and the Kingdom of God is close at hand: repent, and believe this Good News.
¡El tiempo se cumplió y el reino de Dios se acercó! ¡Cambien de mente y crean en las Buenas Noticias!
16 One day, passing along the shore of the Lake of Galilee, He saw Simon and Andrew, Simon's brother, throwing their nets in the Lake; for they were fisherman.
Al pasar junto al mar de Galilea, vio a Simón y a su hermano Andrés, quienes echaban una red en el mar porque eran pescadores.
17 "Come and follow me," said Jesus, "and I will make you fishers for men."
Jesús les dijo: Síganme y serán pescadores de hombres.
18 At once they left their nets and followed Him.
Dejaron las redes y de inmediato lo siguieron.
19 Going on a little further He saw James the son of Zabdi and his brother John: they also were in the boat mending the nets, and He immediately called them.
Un poco más adelante vio a Jacobo, [hijo] de Zebedeo y a su hermano Juan quienes remendaban las redes en su barca.
20 They therefore left their father Zabdi in the boat with the hired men, and went and followed Him.
Enseguida los llamó. Dejaron a su padre Zebedeo en la barca con los jornaleros y lo siguieron.
21 So they came to Capernaum, and on the next Sabbath He went to the synagogue and began to teach.
Entraron en Cafarnaúm, y los sábados [Jesús] enseñaba en la congregación judía.
22 The people listened with amazement to His teaching--for there was authority about it: it was very different from that of the Scribes--
Se asombraban de su doctrina, porque les enseñaba como Quien tiene autoridad y no como los escribas.
23 when all at once, there in their synagogue, a man under the power of a foul spirit screamed out:
Un hombre que tenía un espíritu impuro estaba en la congregación y gritaba:
24 "What have you to do with us, Jesus the Nazarene? Have you come to destroy us? I know who you are--God's Holy One."
¿Qué nos pasa a Ti y a mí, Jesús nazareno? ¿Vienes a destruirnos? ¡Sé Quién eres: El Santo de Dios!
25 But Jesus reprimanded him, saying, "Silence! come out of him."
Pero Jesús lo reprendió: ¡Enmudece y sal de él!
26 So the foul spirit, after throwing the man into convulsions, came out of him with a loud cry.
El espíritu impuro lo convulsionó, gritó a gran voz y salió de él.
27 And all were amazed and awe-struck, so they began to ask one another, "What does this mean? Here is a new sort of teaching--and a tone of authority! And even to foul spirits he issues orders and they obey him!"
Todos se asombraron de manera tan extraordinaria que decían: ¿Qué es esto? ¿Una nueva enseñanza? Con autoridad manda aun a los espíritus impuros, ¡y le obedecen!
28 And His fame spread at once everywhere in all that part of Galilee.
Enseguida su fama se extendió por toda la región alrededor de Galilea.
29 Then on leaving the synagogue they came at once, with James and John, to the house of Simon and Andrew.
Al salir de la congregación, [Jesús] fue a la casa de Simón y Andrés con Jacobo y Juan.
30 Now Simon's mother-in-law was ill in bed with a fever, and without delay they informed Him about her.
La suegra de Simón estaba tendida con fiebre, y de inmediato le hablaron de ella.
31 So He went to her, and taking her hand He raised her to her feet: the fever left her, and she began to wait upon them.
Jesús se acercó, la tomó de la mano y la levantó. Se le quitó la fiebre, y les servía.
32 When it was evening, after sunset people came bringing Him all who were sick and the demoniacs;
Cuando bajó el sol, le llevaron todos los enfermos y endemoniados.
33 and the whole town was assembled at the door.
La ciudad entera se agolpó ante la puerta [de la casa].
34 Then He cured numbers of people who were ill with various diseases, and He drove out many demons; not allowing the demons to speak, because they knew who He was.
Jesús sanó a muchos de diversas dolencias y echó fuera muchos demonios. No los dejaba hablar, porque lo conocían.
35 In the morning He rose early, while it was still quite dark, and leaving the house He went away to a solitary place and there prayed.
Después de levantarse muy temprano, cuando aún había oscuridad, fue a un lugar solitario para hablar con Dios.
36 And Simon and the others searched everywhere for Him.
Simón y los que andaban con él lo buscaron.
37 When they found Him they said, "Every one is looking for you."
Cuando lo hallaron, le dijeron: ¡Todos te buscan!
38 "Let us go elsewhere, to the neighbouring country towns," He replied, "that I may proclaim my Message there also; because for that purpose I came from God."
[Él] les dijo: Vamos a predicar a otros pueblos vecinos, pues para esto salí.
39 And He went through all Galilee, preaching in the synagogues and expelling the demons.
Fue por toda Galilea, predicaba en las congregaciones de ellos y echaba fuera los demonios.
40 One day there came a leper to Jesus entreating Him, and pleading on his knees. "If you are willing," he said, "you are able to cleanse me."
Un leproso se acercó a Él y le rogaba: Si quieres, puedes limpiarme.
41 Moved with pity Jesus reached out His hand and touched him. "I am willing," He said; "be cleansed."
Conmovido, [Jesús] extendió la mano, lo tocó y le dijo: Quiero. ¡Sé limpio!
42 The leprosy at once left him, and he was cleansed.
Al instante la lepra salió de él y quedó limpio.
43 Jesus at once sent him away, strictly charging him,
Después de advertirle rigurosamente, lo despidió
44 and saying, "Be careful not to tell any one, but go and show yourself to the Priest, and for your purification present the offerings that Moses appointed as evidence for them."
y le dijo: Mira, a nadie le hables de esto, sino vé, preséntate ante el sacerdote. Ofrece por tu purificación lo que Moisés ordenó, para testimonio a ellos.
45 But the man, when he went out, began to tell every one and to publish the matter abroad, so that it was no longer possible for Jesus to go openly into any town; but He had to remain outside in unfrequented places, where people came to Him from all parts.
Pero al salir, pregonaba a muchos y divulgaba el asunto, de tal modo que [Jesús] no podía entrar públicamente en [la] ciudad, sino permanecía en lugares despoblados. Iban a Él de todas partes.

< Mark 1 >