< Luke 21 >

1 Looking up He saw the people throwing their gifts into the Treasury--the rich people.
Погледавши пак горе виде богате где мећу прилоге своје у хазну Божију;
2 He also saw a poor widow dropping in two farthings,
А виде и једну сиромашну удовицу која меташе онде две лепте;
3 and He said, "In truth I tell you that this widow, so poor, has thrown in more than any of them.
И рече: Заиста вам кажем: ова сиромашна удовица метну више од свију:
4 For from what they could well spare they have all of them contributed to the offerings, but she in her need has thrown in all she had to live on."
Јер сви ови метнуше у прилог Богу од сувишка свог, а она од сиротиње своје метну сву храну своју што имаше.
5 When some were remarking about the Temple, how it was embellished with beautiful stones and dedicated gifts, He said,
И кад неки говораху за цркву да је украшена лепим камењем и закладима, рече:
6 "As to these things which you now admire, the time is coming when there will not be one stone left here upon another which will not be pulled down."
Доћи ће дани у које од свега што видите неће остати ни камен на камену који се неће разметнути.
7 "Rabbi, when will this be?" they asked Him, "and what will be the token given when these things are about to take place?"
Запиташе Га пак говорећи: Учитељу! А кад ће то бити? И какав је знак кад ће се то догодити?
8 "See to it," He replied, "that you are not misled; for many will come assuming my name and professing, 'I am He,' or saying, 'The time is close at hand.' Do not go and follow them.
А Он рече: Чувајте се да вас не преваре, јер ће многи доћи на име моје говорећи: Ја сам, и време се приближи. Не идите дакле за њима.
9 But when you hear of wars and turmoils, be not afraid; for these things must happen first, but the end does not come immediately."
А кад чујете ратове и буне, не плашите се; јер то све треба најпре да буде; али још није тада последак.
10 Then He said to them, "Nation will rise in arms against nation, and kingdom against kingdom.
Тада им рече: Устаће народ на народ и царство на царство;
11 And there will be great earthquakes, and in places famines and pestilence; and there will be terrible sights and wonderful tokens from Heaven.
И земља ће се трести врло по свету, и биће глади и помори и страхоте и велики знаци биће на небу.
12 "But before all these things happen they will lay hands on you and persecute you. They will deliver you up to synagogues and to prison, and you will be brought before kings and governors for my sake.
А пре свега овог метнуће на вас руке своје и гониће вас и предавати у зборнице и у тамнице; водиће вас пред цареве и краљеве имена мог ради.
13 In the end all this will be evidence of your fidelity.
А то ће вам се догодити за сведочанство.
14 "Make up your minds, however, not to prepare a defence beforehand,
Метните дакле у срца своја, да се пре не приправљате како ћете одговарати:
15 for I will give you utterance and wisdom which none of your opponents will be able to withstand or reply to.
Јер ћу вам ја дати уста и премудрост којој се неће моћи противити ни одговорити сви ваши противници.
16 You will be betrayed even by parents, brothers, relatives, friends; and some of you they will put to death.
А предаваће вас и родитељи и браћа и рођаци и пријатељи; и побиће неке од вас.
17 You will be the objects of universal hatred because you are called by my name;
И сви ће омрзнути на вас имена мог ради.
18 and yet not a hair of your heads shall perish.
И длака с главе ваше неће погинути.
19 By your patient endurance you will purchase your lives.
Трпљењем својим спасавајте душе своје.
20 "But when you see Jerusalem with armies encamping round her on every side, then be certain that her overthrow is close at hand.
А кад видите да Јерусалим опколи војска онда знајте да се приближило време да опусти.
21 Then let those who shall be in Judaea escape to the hills; let those who are in the city leave it, and those who are in the country not enter in.
Тада који буду у Јудеји нека беже у горе, и који буду у граду нека излазе напоље; и који су напољу нека не улазе у њега:
22 For those are the days of vengeance and of fulfilling all that is written.
Јер су ово дани освете, да се изврши све што је написано.
23 "Alas for the women who at that time are with child or who have infants; for there will be great distress in the land, and anger towards this People.
Али тешко труднима и дојилицама у те дане! Јер ће бити велика невоља на земљи, гнев на овом народу.
24 They will fall by the sword, or be carried off into slavery among all the Gentiles. And Jerusalem will be trampled under foot by the Gentiles, till the appointed times of the Gentiles have expired.
И пашће од оштрица мача, и одвешће се у ропство по свим народима; и Јерусалим ће газити незнабошци док се не изврше времена незнабожаца.
25 "There will be signs in sun, moon, and stars; and on earth anguish among the nations in their bewilderment at the roaring of the sea and its billows;
И биће знаци у сунцу и у месецу и у звездама; и људима на земљи туга од сметње и од хуке морске и валова.
26 while men's hearts are fainting for fear, and for anxious expectation of what is coming on the world. For the forces which control the heavens will be disordered and disturbed.
Људи ће умирати од страха и од чекања оног што иде на земљу; јер ће се и силе небеске покренути.
27 And then will they see the Son of Man coming in a cloud with great power and glory.
И тада ће угледати Сина човечијег где иде на облацима са силом и славом великом.
28 But when all this is beginning to take place, grieve no longer. Lift up your heads, because your deliverance is drawing near."
А кад се почне ово збивати, гледајте и подигните главе своје; јер се приближује избављење ваше.
29 And He spoke a parable to them. "See," He said, "the fig-tree and all the trees.
И каза им причу: Гледајте на смокву и на сва дрвета;
30 As soon as they have shot out their leaves, you know at a glance that summer is now near.
Кад видите да већ потерају, сами знате да је близу лето.
31 So also, when you see these things happening, you may be sure that the Kingdom of God is near.
Тако и ви кад видите ово да се збива, знајте да је близу царство Божије.
32 I tell you in solemn truth that the present generation will certainly not pass away without all these things having first taken place.
Заиста вам кажем да овај нараштај неће проћи док се ово све не збуде.
33 Earth and sky will pass away, but it is certain that my words will not pass away.
Небо и земља проћи ће, а речи моје неће проћи.
34 "But take heed to yourselves, lest your souls be weighed down with self-indulgence and drunkenness or the anxieties of this life, and that day come upon you, suddenly, like a falling trap;
Али се чувајте да како ваша срца не отежају ждерањем и пијанством и бригама овог света, и да вам овај дан не дође изненада.
35 for it will come on all dwellers on the face of the whole earth.
Јер ће доћи као замка на све који живе по свој земљи.
36 But beware of slumbering; and every moment pray that you may be fully strengthened to escape from all these coming evils, and to take your stand in the presence of the Son of Man."
Стражите дакле једнако и молите се Богу да бисте се удостојили утећи од свега овог што ће се збити, и стати пред Сином човечијим.
37 His habit at this time was to teach in the Temple by day, but to go out and spend the night on the Mount called the Oliveyard.
И дању учаше у цркви, а ноћу излажаше и ноћиваше на гори која се зове Маслинска.
38 And all the people came to Him in the Temple, early in the morning, to listen to Him.
И сав народ долажаше изјутра к Њему у цркву да Га слушају.

< Luke 21 >