< Luke 17 >

1 Jesus said to His disciples, "It is inevitable that causes of stumbling should come; but alas for him through whom they come!
Dijo después a los discípulos: Imposible es que no vengan escándalos; mas ¡ay de aquel por quien vienen!
2 It would be well for him if, with a millstone round his neck, he were lying at the bottom of the sea, rather than that he should cause even one of these little ones to fall.
Mejor le sería, si una piedra de molino de asno le fuera puesta al cuello, y fuese echado en la mar, que escandalizar a uno de estos pequeñitos.
3 Be on your guard. "If your brother acts wrongly, reprove him; and if he is sorry, forgive him;
Mirád por vosotros. Si pecare contra ti tu hermano, repréndele; y si se arrepintiere, perdónale.
4 and if seven times in a day he acts wrongly towards you, and seven times turns again to you and says, 'I am sorry,' you must forgive him."
Y si siete veces al día pecare contra ti, y siete veces al día se volviere a ti, diciendo: Pésame: perdónale.
5 And the Apostles said to the Lord, "Give us faith."
Y dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos la fe.
6 "If your faith," replied the Lord, "is like a mustard seed, you might command this black-mulberry-tree, 'Tear up your roots and plant yourself in the sea,' and instantly it would obey you.
Y el Señor dijo: Si tuvieseis fe como un grano de mostaza, diríais a este sicómoro: Desarráigate, y plántate en la mar, y os obedecería.
7 But which of you who has a servant ploughing, or tending sheep, will say to him when he comes in from the farm, 'Come at once and take your place at table,'
¿Mas cuál de vosotros tiene un siervo que ara, o apacienta ganado, que vuelto del campo le diga luego: Pasa, siéntate a la mesa?
8 and will not rather say to him, 'Get my dinner ready, make yourself tidy, and wait upon me till I have finished my dinner, and then you shall have yours'?
¿No le dice antes: Adereza que cene yo, y cíñete, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de esto come tú y bebe?
9 Does he thank the servant for obeying his orders?
¿Hace gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado? Pienso que no.
10 So you also, when you have obeyed all the orders given you, must say, "'There is no merit in our service: what we have done is only what we were in duty bound to do.'"
Así también vosotros, cuando hubiereis hecho todo lo que os es mandado, decíd: Siervos inútiles somos; porque lo que debíamos de hacer, hicimos.
11 As they pursued their journey to Jerusalem, He passed through Samaria and Galilee.
Y aconteció que yendo él a Jerusalem, pasaba por medio de Samaria, y de Galilea.
12 And as He entered a certain village, ten men met Him who were lepers and stood at a distance.
Y entrando en una aldea, viniéronle al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos;
13 In loud voices they cried out, "Jesus, Rabbi, take pity on us."
Y alzaron la voz, diciendo: Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros.
14 Perceiving this, He said to them, "Go and show yourselves to the Priests." And while on their way to do this they were made clean.
Y como él los vio, les dijo: Id, mostráos a los sacerdotes. Y aconteció, que yendo ellos, fueron limpios.
15 One of them, seeing that he was cured, came back, adoring and praising God in a loud voice,
Y el uno de ellos, como se vio que era limpio, volvió, glorificando a Dios a gran voz.
16 and he threw himself at the feet of Jesus, thanking Him. He was a Samaritan.
Y se derribó sobre su rostro a sus pies, haciéndole gracias; y éste era Samaritano.
17 "Were not all ten made clean?" Jesus asked; "but where are the nine?
Y respondiendo Jesús, dijo: ¿No son diez los que fueron limpios? ¿Y los nueve, dónde están?
18 Have none been found to come back and give glory to God except this foreigner?"
¿No fue hallado quien volviese, y diese gloria a Dios, sino este extranjero?
19 And He said to him, "Rise and go: your faith has cured you."
Y le dijo: Levántate, vete: tu fe te ha sanado.
20 Being asked by the Pharisees when the Kingdom of God was coming, He answered, "The Kingdom of God does not so come that you can stealthily watch for it.
Y preguntado de los Fariseos, cuando había de venir el reino de Dios, les respondió, y dijo: El reino de Dios no vendrá manifiesto;
21 Nor will they say, 'See here!' or 'See there!' --for the Kingdom of God is within you."
Ni dirán: Héle aquí, o héle allí; porque, he aquí, el reino de Dios dentro de vosotros está.
22 Then, turning to His disciples, He said, "There will come a time when you will wish you could see a single one of the days of the Son of Man, but will not see one.
Y dijo a sus discípulos: Tiempo vendrá, cuando desearéis ver uno de los días del Hijo del hombre, y no lo veréis.
23 And they will say to you, 'See there!' 'See here!' Do not start off and go in pursuit.
Y os dirán: Héle aquí, o héle allí. No vayáis tras ellos, ni los sigáis.
24 For just as the lightning, when it flashes, shines from one part of the horizon to the opposite part, so will the Son of Man be on His day.
Porque como el relámpago relampagueando desde una parte que está debajo del cielo, resplandece hasta la otra que está debajo del cielo, así también será el Hijo del hombre en su día.
25 But first He must endure much suffering, and be rejected by the present generation.
Mas primero es menester que padezca mucho, y sea reprobado de esta generación.
26 "And as it was in the time of Noah, so will it also be in the time of the Son of Man.
Y como fue en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del hombre:
27 Men were eating and drinking, taking wives and giving wives, up to the very day on which Noah entered the Ark, and the Deluge came and destroyed them all.
Comían, bebían, se casaban y se daban en casamiento, hasta el día que entró Noé en el arca; y vino el diluvio, y destruyó a todos.
28 The same was true in the time of Lot: they were eating and drinking, buying and selling, planting and building;
Asimismo también como fue en los días de Lot: comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban;
29 but on the day that Lot left Sodom, God rained fire and brimstone from the sky and destroyed them all.
Mas el día que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó a todos:
30 Exactly so will it be on the day that the veil is lifted from the Son of Man.
Como esto será el día que el Hijo del hombre se manifestará.
31 "On that day, if a man is on the roof and his property indoors, let him not go down to fetch it; and, in the same way, he who is in the field, let him not turn back.
En aquel día, el que estuviere en el tejado, y sus alhajas en casa, no descienda a tomarlas; y el que en el campo, asimismo no vuelva atrás.
32 Remember Lot's wife.
Acordáos de la mujer de Lot.
33 Any man who makes it his object to keep his own life safe, will lose it; but whoever loses his life will preserve it.
Cualquiera que procurare salvar su vida, la perderá; y cualquiera que la perdiere, la vivificará.
34 On that night, I tell you, there will be two men in one bed: one will be taken away and the other left behind.
Os digo, que en aquella noche estarán dos hombres en una cama: el uno será tomado, y el otro será dejado.
35 There will be two women turning the mill together: one will be taken away and the other left behind."
Dos mujeres estarán moliendo juntas: la una será tomada, y la otra será dejada.
Dos hombres estarán en el campo: el uno será tomado, y el otro será dejado.
37 "Where, Master?" they inquired. "Where the dead body is," He replied, "there also will the vultures flock together."
Y respondiéndole, le dicen: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo: Donde estuviere el cuerpo, allá se juntarán también las águilas.

< Luke 17 >