< Luke 17 >

1 Jesus said to His disciples, "It is inevitable that causes of stumbling should come; but alas for him through whom they come!
彼は弟子たちに言った,「つまずきのもとがやって来ないということはあり得ないが,自分を通してそれらがやって来るその人は災いだ!
2 It would be well for him if, with a millstone round his neck, he were lying at the bottom of the sea, rather than that he should cause even one of these little ones to fall.
これら小さな者たちの一人をつまずかせるよりは,首に臼石をかけられて海に投げ込まれる方が,その者にとっては良いだろう。
3 Be on your guard. "If your brother acts wrongly, reprove him; and if he is sorry, forgive him;
注意していなさい。あなたの兄弟があなたに対して罪を犯したなら,彼をとがめなさい。悔い改めたなら,許しなさい。
4 and if seven times in a day he acts wrongly towards you, and seven times turns again to you and says, 'I am sorry,' you must forgive him."
彼が一日に七回あなたに対して罪を犯し,七回戻って来て,『悔い改めます』と言ったとしても,彼を許さなければならない」 。
5 And the Apostles said to the Lord, "Give us faith."
使徒たちが主に言った,「わたしたちの信仰を増やしてください」。
6 "If your faith," replied the Lord, "is like a mustard seed, you might command this black-mulberry-tree, 'Tear up your roots and plant yourself in the sea,' and instantly it would obey you.
主は言った,「もしあなた方に一粒のからしの種ほどの信仰があるなら,このイチジクグワの木に,『根こそぎにされて,海に植えられよ』と言えば,それはあなた方に従うだろう。
7 But which of you who has a servant ploughing, or tending sheep, will say to him when he comes in from the farm, 'Come at once and take your place at table,'
ところで,あなた方のうちのだれが,畑を耕すか羊の番をする召使いがいるとして,彼が畑から帰って来た時に,『すぐに来て食卓に着きなさい』と言うだろうか。
8 and will not rather say to him, 'Get my dinner ready, make yourself tidy, and wait upon me till I have finished my dinner, and then you shall have yours'?
むしろ,『わたしの夕食を整えなさい。着替えて,わたしが食べたり飲んだりしている間,わたしの給仕をしなさい。その後で,食べたり飲んだりするがよい』と言うのではないか。
9 Does he thank the servant for obeying his orders?
その召使いが命じられたことを行なったからといって,主人は彼に感謝するだろうか。そうは思えない。
10 So you also, when you have obeyed all the orders given you, must say, "'There is no merit in our service: what we have done is only what we were in duty bound to do.'"
同じように,あなた方も,自分に命じられたことすべてを行なった時は,『わたしたちは取るに足りない召使いです。自分の義務を行なったまでです』と言いなさい」 。
11 As they pursued their journey to Jerusalem, He passed through Samaria and Galilee.
彼がエルサレムへの途上にあり,サマリアとガリラヤの境界を通り過ぎていたときのことである。
12 And as He entered a certain village, ten men met Him who were lepers and stood at a distance.
ある村に入った時,十人のらい病人たちが彼に出会ったが,彼らは遠くに立っていた。
13 In loud voices they cried out, "Jesus, Rabbi, take pity on us."
彼らは声を上げて言った,「師イエスよ,わたしたちをあわれんでください!」
14 Perceiving this, He said to them, "Go and show yourselves to the Priests." And while on their way to do this they were made clean.
彼はそれを見ると,彼らに言った,「行って,自分を祭司たちに見せなさい」 。出かけて行く途中で,彼らは清められた。
15 One of them, seeing that he was cured, came back, adoring and praising God in a loud voice,
彼らのうちの一人は,自分がいやされたのを見て,大声で神に栄光をささげながら戻って来た。
16 and he threw himself at the feet of Jesus, thanking Him. He was a Samaritan.
イエスの足もとにひれ伏して,彼に感謝をささげた。しかも,それはサマリア人であった。
17 "Were not all ten made clean?" Jesus asked; "but where are the nine?
イエスは答えた,「十人が清められたのではなかったか。それなら,九人はどこにいるのか。
18 Have none been found to come back and give glory to God except this foreigner?"
神に栄光をささげるために戻って来たのは,この他国人のほかには見いだせないのか」 。
19 And He said to him, "Rise and go: your faith has cured you."
それからイエスは彼に言った,「立ち上がって,行きなさい。あなたの信仰があなたをいやした」 。
20 Being asked by the Pharisees when the Kingdom of God was coming, He answered, "The Kingdom of God does not so come that you can stealthily watch for it.
神の王国はいつ来るのかとファリサイ人たちに尋ねられて,彼は彼らに言った,「神の王国は人目につくようにして来ることはなく,
21 Nor will they say, 'See here!' or 'See there!' --for the Kingdom of God is within you."
人々が,『見よ,ここだ!』とか,『見よ,あそこだ!』などと言うこともない。というのは,見よ,神の王国はあなた方の中にあるのだ」 。
22 Then, turning to His disciples, He said, "There will come a time when you will wish you could see a single one of the days of the Son of Man, but will not see one.
彼は弟子たちに言った,「あなた方が人の子の日々を一日でも見たいと望みながら,それを見ることのできない日々が来るだろう。
23 And they will say to you, 'See there!' 'See here!' Do not start off and go in pursuit.
人々はあなた方に,『見よ,ここだ!』とか,『見よ,あそこだ!』などと言うだろう。出かけて行って,彼らの後に従ってはいけない。
24 For just as the lightning, when it flashes, shines from one part of the horizon to the opposite part, so will the Son of Man be on His day.
いなずまが天の下の一方の端からひらめき出て,天の下の他方の端にまで輝きわたるように,人の子も自分の日にはそのようだからだ。
25 But first He must endure much suffering, and be rejected by the present generation.
だが,彼はまず多くの苦しみを受け,この世代から退けられなければならない。
26 "And as it was in the time of Noah, so will it also be in the time of the Son of Man.
ノアの日々に起きたとおり,人の子の日々においてもそのようになるだろう。
27 Men were eating and drinking, taking wives and giving wives, up to the very day on which Noah entered the Ark, and the Deluge came and destroyed them all.
ノアが箱船に入るその日まで,人々は食べたり飲んだり,めとったり嫁いだりしていたが,洪水が来て,彼らすべてを滅ぼしてしまった。
28 The same was true in the time of Lot: they were eating and drinking, buying and selling, planting and building;
同じように,ロトの日々に起きたとおりになるだろう。人々は食べたり飲んだり,買ったり売ったり,植えたり建てたりしていたが,
29 but on the day that Lot left Sodom, God rained fire and brimstone from the sky and destroyed them all.
ロトがソドムから出て行ったその日に,火と硫黄が天から降ってきて,彼らすべてを滅ぼしてしまった。
30 Exactly so will it be on the day that the veil is lifted from the Son of Man.
人の子が現わされる日にも,同じようになるだろう。
31 "On that day, if a man is on the roof and his property indoors, let him not go down to fetch it; and, in the same way, he who is in the field, let him not turn back.
その日には,屋上にいる者は,家の中に自分の家財があっても,それらを取り出そうとして降りてはいけない。畑にいる者も同じように,後ろを振り向いてはいけない。
32 Remember Lot's wife.
ロトの妻のことを思い出しなさい!
33 Any man who makes it his object to keep his own life safe, will lose it; but whoever loses his life will preserve it.
自分の命を救おうと努める者はそれを失い,自分の命を失う者はそれを保つのだ。
34 On that night, I tell you, there will be two men in one bed: one will be taken away and the other left behind.
あなた方に告げるが,その夜,二人の人が一つの寝床にいるだろう。一方は取り去られ,他方は残される。
35 There will be two women turning the mill together: one will be taken away and the other left behind."
二人の女が粉をひいているだろう。一人は取り去られ,一人は残される」 。
37 "Where, Master?" they inquired. "Where the dead body is," He replied, "there also will the vultures flock together."
彼らは答えて彼に言った,「主よ,どこでですか」。 彼は彼らに言った,「どこでも死体のあるところ,そこにハゲワシたちも集まって来るだろう」 。

< Luke 17 >