< Luke 17 >

1 Jesus said to His disciples, "It is inevitable that causes of stumbling should come; but alas for him through whom they come!
耶稣又对门徒说:“绊倒人的事是免不了的;但那绊倒人的有祸了。
2 It would be well for him if, with a millstone round his neck, he were lying at the bottom of the sea, rather than that he should cause even one of these little ones to fall.
就是把磨石拴在这人的颈项上,丢在海里,还强如他把这小子里的一个绊倒了。
3 Be on your guard. "If your brother acts wrongly, reprove him; and if he is sorry, forgive him;
你们要谨慎!若是你的弟兄得罪你,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。
4 and if seven times in a day he acts wrongly towards you, and seven times turns again to you and says, 'I am sorry,' you must forgive him."
倘若他一天七次得罪你,又七次回转,说:‘我懊悔了’,你总要饶恕他。”
5 And the Apostles said to the Lord, "Give us faith."
使徒对主说:“求主加增我们的信心。”
6 "If your faith," replied the Lord, "is like a mustard seed, you might command this black-mulberry-tree, 'Tear up your roots and plant yourself in the sea,' and instantly it would obey you.
主说:“你们若有信心像一粒芥菜种,就是对这棵桑树说:‘你要拔起根来,栽在海里’,它也必听从你们。
7 But which of you who has a servant ploughing, or tending sheep, will say to him when he comes in from the farm, 'Come at once and take your place at table,'
你们谁有仆人耕地或是放羊,从田里回来,就对他说:‘你快来坐下吃饭’呢?
8 and will not rather say to him, 'Get my dinner ready, make yourself tidy, and wait upon me till I have finished my dinner, and then you shall have yours'?
岂不对他说:‘你给我预备晚饭,束上带子伺候我,等我吃喝完了,你才可以吃喝’吗?
9 Does he thank the servant for obeying his orders?
仆人照所吩咐的去做,主人还谢谢他吗?
10 So you also, when you have obeyed all the orders given you, must say, "'There is no merit in our service: what we have done is only what we were in duty bound to do.'"
这样,你们做完了一切所吩咐的,只当说:‘我们是无用的仆人,所做的本是我们应分做的。’”
11 As they pursued their journey to Jerusalem, He passed through Samaria and Galilee.
耶稣往耶路撒冷去,经过撒马利亚和加利利。
12 And as He entered a certain village, ten men met Him who were lepers and stood at a distance.
进入一个村子,有十个长大麻风的,迎面而来,远远地站着,
13 In loud voices they cried out, "Jesus, Rabbi, take pity on us."
高声说:“耶稣,夫子,可怜我们吧!”
14 Perceiving this, He said to them, "Go and show yourselves to the Priests." And while on their way to do this they were made clean.
耶稣看见,就对他们说:“你们去把身体给祭司察看。”他们去的时候就洁净了。
15 One of them, seeing that he was cured, came back, adoring and praising God in a loud voice,
内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀与 神,
16 and he threw himself at the feet of Jesus, thanking Him. He was a Samaritan.
又俯伏在耶稣脚前感谢他;这人是撒马利亚人。
17 "Were not all ten made clean?" Jesus asked; "but where are the nine?
耶稣说:“洁净了的不是十个人吗?那九个在哪里呢?
18 Have none been found to come back and give glory to God except this foreigner?"
除了这外族人,再没有别人回来归荣耀与 神吗?”
19 And He said to him, "Rise and go: your faith has cured you."
就对那人说:“起来,走吧!你的信救了你了。”
20 Being asked by the Pharisees when the Kingdom of God was coming, He answered, "The Kingdom of God does not so come that you can stealthily watch for it.
法利赛人问:“神的国几时来到?”耶稣回答说:“神的国来到不是眼所能见的。
21 Nor will they say, 'See here!' or 'See there!' --for the Kingdom of God is within you."
人也不得说:‘看哪,在这里!看哪,在那里!’因为 神的国就在你们心里。”
22 Then, turning to His disciples, He said, "There will come a time when you will wish you could see a single one of the days of the Son of Man, but will not see one.
他又对门徒说:“日子将到,你们巴不得看见人子的一个日子,却不得看见。
23 And they will say to you, 'See there!' 'See here!' Do not start off and go in pursuit.
人将要对你们说:‘看哪,在那里!看哪,在这里!’你们不要出去,也不要跟随他们!
24 For just as the lightning, when it flashes, shines from one part of the horizon to the opposite part, so will the Son of Man be on His day.
因为人子在他降临的日子,好像闪电从天这边一闪直照到天那边。
25 But first He must endure much suffering, and be rejected by the present generation.
只是他必须先受许多苦,又被这世代弃绝。
26 "And as it was in the time of Noah, so will it also be in the time of the Son of Man.
挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。
27 Men were eating and drinking, taking wives and giving wives, up to the very day on which Noah entered the Ark, and the Deluge came and destroyed them all.
那时候的人又吃又喝,又娶又嫁,到挪亚进方舟的那日,洪水就来,把他们全都灭了。
28 The same was true in the time of Lot: they were eating and drinking, buying and selling, planting and building;
又好像罗得的日子;人又吃又喝,又买又卖,又耕种又盖造。
29 but on the day that Lot left Sodom, God rained fire and brimstone from the sky and destroyed them all.
到罗得出所多玛的那日,就有火与硫磺从天上降下来,把他们全都灭了。
30 Exactly so will it be on the day that the veil is lifted from the Son of Man.
人子显现的日子也要这样。
31 "On that day, if a man is on the roof and his property indoors, let him not go down to fetch it; and, in the same way, he who is in the field, let him not turn back.
当那日,人在房上,器具在屋里,不要下来拿;人在田里,也不要回家。
32 Remember Lot's wife.
你们要回想罗得的妻子。
33 Any man who makes it his object to keep his own life safe, will lose it; but whoever loses his life will preserve it.
凡想要保全生命的,必丧掉生命;凡丧掉生命的,必救活生命。
34 On that night, I tell you, there will be two men in one bed: one will be taken away and the other left behind.
我对你们说,当那一夜,两个人在一个床上,要取去一个,撇下一个。
35 There will be two women turning the mill together: one will be taken away and the other left behind."
两个女人一同推磨,要取去一个,撇下一个。”
37 "Where, Master?" they inquired. "Where the dead body is," He replied, "there also will the vultures flock together."
门徒说:“主啊,在哪里有这事呢?”耶稣说:“尸首在哪里,鹰也必聚在那里。”

< Luke 17 >