< Luke 1 >

1 Seeing that many have attempted to draw up a narrative of the facts which are received with full assurance among us
Como varios intentos se han hecho para poner en orden el relato de aquellos eventos que tuvieron lugar entre nosotros,
2 on the authority of those who were from the beginning eye-witnesses and were devoted to the service of the divine Message,
Tal como nos lo transmitieron por aquellos que lo vieron desde el principio y fueron predicadores de la palabra,
3 it has seemed right to me also, after careful investigation of the facts from their commencement, to write for you, most noble Theophilus, a connected account,
Yo tambien excelentísimo Teófilo me pareció bien, después de haber hecho la investigación, con gran cuidado, de todas las cosas de los acontecimientos desde su origen, y poner los hechos por escrito.
4 that you may fully know the truth of the things which you have been taught by word of mouth.
Para que conozcas bien la verdad de aquellas cosas sobre las cuales te enseñaron.
5 There was in the time of Herod, the king of Judaea, a priest of the name of Zechariah, belonging to the class of Abijah. He had a wife who was a descendant of Aaron, and her name was Elizabeth.
En los días de Herodes, rey de Judea, había un sacerdote, llamado Zacarías, del orden de Abías; y él tenía una esposa de la familia de Aarón, y su nombre era Elisabet.
6 They were both of them upright before God, blamelessly obeying all the Lord's precepts and ordinances.
Ellos eran justos a los ojos de Dios, guardando todas las reglas y órdenes de Dios, y no haciendo nada malo.
7 But they had no child, because Elizabeth was barren; and both of them were far advanced in life.
Y estaban sin hijos, porque Elisabet era estéril, y ambos eran muy viejos.
8 Now while he was doing priestly duty before God in the prescribed course of his class,
Ahora sucedió que ejerciendo su turno actuando como sacerdote ante Dios según el orden de su clase,
9 it fell to his lot--according to the custom of the priesthood--to go into the Sanctuary of the Lord and burn the incense;
Como era costumbre conforme al oficio del sacerdocio, le tocó en suerte entrar al Templo para quemar el incienso al Señor.
10 and the whole multitude of the people were outside praying, at the hour of incense.
Y todas las personas estaban ofreciendo oraciones fuera, en el momento de la quema de incienso.
11 Then there appeared to him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense;
Y vio a un ángel del Señor en su lugar al lado derecho del altar.
12 and Zechariah on seeing him was agitated and terrified.
Y Zacarías se turbó cuando lo vio, y vino temor sobre él.
13 But the angel said to him, "Do not be afraid, Zechariah, for your petition has been heard: and your wife Elizabeth will bear you a son, and you are to call his name John.
Pero el ángel dijo: No temas, Zacarías, porque tu oración ha llegado a los oídos de Dios, y tu mujer Elisabet tendrá un hijo, y su nombre será Juan.
14 Gladness and exultant joy shall be yours, and many will rejoice over his birth.
Y te alegrarás y te deleitarás; y muchas personas tendrán alegría de su nacimiento.
15 For he will be great in the sight of the Lord; no wine or fermented drink shall he ever drink; but he will be filled with the Holy Spirit from the very hour of his birth.
Porque él será grande a los ojos del Señor; no tomará vino ni bebida fuerte; y él estará lleno del Espíritu de Dios desde su nacimiento.
16 Many of the descendants of Israel will he turn to the Lord their God;
Y por él se convertirán muchos de los hijos de Israel al Señor su Dios.
17 and he will be His forerunner in the spirit and power of Elijah, to turn fathers' hearts to the children, and cause the rebellious to walk in the wisdom of the upright, to make a people perfectly ready for the lord."
Y él irá delante de él, en el espíritu y en el poder de Elías, volviendo los corazones de los padres a sus hijos, y los rebeldes al camino de la prudencia y justicia; para preparar al Señor un pueblo cuyos corazones han sido bien dispuestos.
18 "By what proof," asked Zechariah, "shall I know this? For I am an old man, and my wife is far advanced in years."
Y Zacarías le dijo al ángel: ¿Cómo puedo estar seguro de esto? Porque yo soy un hombre viejo, y mi esposa está muy avanzada en años.
19 "I am Gabriel, who stand in the presence of God," answered the angel, "and I have been sent to talk with you and tell you this good news.
Y respondiendo el ángel, dijo: Yo soy Gabriel, cuyo lugar es delante de Dios; Me ha enviado para decirte estas palabras y darte esta buena noticia.
20 And now you will be dumb and unable to speak until the day when this has taken place; because you did not believe my words--words which will be fulfilled at their appointed time."
Ahora, mira, estarás sin voz ni lenguaje hasta el día en que esto ocurra, porque no has creído en mis palabras, que tendrán efecto en el momento correcto.
21 Meanwhile the people were waiting for Zechariah, and were surprised that he stayed so long in the Sanctuary.
Y la gente estaba esperando a Zacarías y se sorprendieron porque estuvo en el Templo por largo tiempo.
22 When, however, he came out, he was unable to speak to them; and they knew that he must have seen a vision in the Sanctuary; but he kept making signs to them and continued dumb.
Y cuando salió, no pudo decir nada, y se dieron cuenta que había visto una visión en el Templo; y les estaba haciendo señas y permaneció mudo.
23 When his days of service were at an end, he went to his home;
Y cuando terminaron los días de su ministerio en el Templo, regresó a su casa.
24 and in course of time his wife Elizabeth conceived, and kept herself secluded five months.
Después de ese tiempo, Elisabet, segura de que iba a ser madre, se mantuvo apartada de los ojos de los hombres durante cinco meses, diciendo:
25 "Thus has the Lord dealt with me," she said, "now that He has graciously taken away my reproach among men."
El Señor me ha hecho esto, porque sus ojos estaban puestos en mí para quitarme la vergüenza. ante los ojos de los hombres.
26 Now in the sixth month the angel Gabriel was sent from God to a town in Galilee called Nazareth,
En el sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad en Galilea, llamada Nazaret,
27 to a maiden betrothed to a man of the name of Joseph, a descendant of David. The maiden's name was Mary.
A una virgen que iba a casarse con un hombre llamado José, de la familia de David; y el nombre de la virgen era María.
28 So Gabriel went into the house and said to her, "Joy be to you, favoured one! the Lord is with you."
Y el ángel entró a donde ella estaba, y dijo: Paz favorecida de Dios, á la cual se ha dado gracia especial; el Señor está contigo.
29 She was greatly agitated at his words, and wondered what such a greeting meant.
Pero ella se turbó mucho con estas palabras, y se dijo a sí misma: ¿Cuál puede ser el propósito de estas palabras?
30 But the angel said, "Do not be frightened, Mary, for you have found favour with God.
Y el ángel le dijo: No temas, María, porque tienes la aprobación de Dios.
31 You will conceive in your womb and bear a son; and you are to call His name JESUS.
Y mira, darás a luz un hijo, y su nombre será Jesús.
32 He will be great and He will be called 'Son of the Most High.' And the Lord God will give Him the throne of His forefather David;
Él será grande, y será nombrado el Hijo del Altísimo; y el Señor Dios le dará el reino de David, su padre.
33 and He will be King over the House of Jacob for the Ages, and of His Kingdom there will be no end." (aiōn g165)
Él tendrá dominio sobre la casa de Jacob para siempre, y su reino no tendrá fin. (aiōn g165)
34 "How can this be," Mary replied, "seeing that I have no husband?"
Y María le dijo al ángel: ¿Cómo puede ser esto, porque no conozco varón?
35 The angel answered, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you; and for this reason your holy offspring will be called 'the Son of God.'
Y respondiendo el ángel, le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo reposará sobre ti; y el que nacerá, será llamado santo, Hijo de Dios.
36 And see, your relative Elizabeth--she also has conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her who was called barren.
Incluso ahora Elisabet, que es de tu familia, ella ha concebido; y este es el sexto mes para ella, la que llamaban estéril.
37 For no promise from God will be impossible of fulfilment."
Porque no hay nada imposible para Dios.
38 "I am the Lord's maidservant," Mary replied; "may it be with me in accordance with your words!" And then the angel left her.
Y María dijo: Yo soy sierva del Señor; hágase conmigo como me dices. Y el ángel se fue.
39 Not long after this, Mary rose up and went in haste into the hill country to a town in Judah.
Entonces María se levantó y fue rápidamente a las montañas, a una ciudad de Judá;
40 Here she came to the house of Zechariah and greeted Elizabeth;
Y entró en la casa de Zacarías, y saludó a Elisabet.
41 and as soon as Elizabeth heard Mary's greeting, the babe leapt within her. And Elizabeth was filled with the Holy Spirit,
Y cuando la voz de María llegó a los oídos de Elisabet, el bebé hizo un movimiento repentino dentro de ella; entonces Elisabeth estaba llena del Espíritu Santo,
42 and uttered a loud cry of joy. "Blest among women are you," she said, "and the offspring of your body is blest!
Y ella dijo a gran voz: Bendita eres entre las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre.
43 But why is this honour done me, that the mother of my Lord should come to me?
¿Cómo es que la madre de mi Señor viene a mí?
44 For, the moment your greeting reached my ears, the babe within me leapt for joy.
Porque, verdaderamente, cuando el sonido de tu voz vino a mis oídos, el bebé en mi cuerpo hizo un movimiento repentino de alegría.
45 And blessed is she who has believed, for the word spoken to her from the Lord shall be fulfilled."
Dichosa la que creyó, porque se cumplira lo que le fue dicho por parte del Señor.
46 Then Mary said: "My soul extols the Lord,
Y María dijo: Mi alma glorifica a Dios;
47 And my spirit triumphs in God my Saviour;
Mi espíritu se alegra en Dios mi Salvador.
48 Because He has not turned from His maidservant in her lowly position; For from this time forward all generations will account me happy,
Porque ha tenido compasión de su sierva, aunque es pobre y humilde: desde ahora, todas las generaciones me dirán bienaventurada.
49 Because the mighty One has done great things for me--Holy is His name!--
Porque él poderoso me ha hecho grandes cosas; y Santo es su Nombre.
50 And His compassion is, generation after generation, Upon those who fear Him.
Su misericordia es para todas las generaciones a los que le temen.
51 He has manifested His supreme strength. He has scattered those who were haughty in the thoughts of their hearts.
Con su brazo ha hecho actos de poder; esparció a los soberbios en el pensamiento de sus corazones.
52 He has cast monarchs down from their thrones, And exalted men of low estate.
Ha derribado reyes de sus tronos, levantando en alto a los humildes.
53 The hungry He has satisfied with choice gifts, But the rich He has sent empty-handed away.
Los que no tenían comida los llenaban de cosas buenas; a los hombres ricos los despachó sin nada en sus manos;
54 His servant Israel He has helped, Remembering His compassion--
Su ayuda ha dado a Israel, su siervo, y no se olvidó de tratarlo con misericordia,
55 In fulfillment of His promises to our forefathers--For Abraham and his posterity for ever." (aiōn g165)
Como él dio su palabra a nuestros padres. Para con Abraham y su descendencia para siempre. (aiōn g165)
56 So Mary stayed with Elizabeth about three months, and then returned home.
Y María estuvo con ella por cerca de tres meses y luego regresó a su casa.
57 Now when Elizabeth's full time was come, she gave birth to a son;
Ahora era tiempo de que Elisabeth diera a luz, y ella tuvo un hijo.
58 and her neighbours and relatives heard how the Lord had had great compassion on her; and they rejoiced with her.
Y llegó a oídos de sus vecinos y parientes que el Señor había sido muy bueno con ella, y ellos tomaron parte en su alegría.
59 And on the eighth day they came to circumcise the child, and were going to call him Zechariah, after his father.
Y al octavo día vinieron a circuncidar al niño, y le hubiesen dado el nombre de Zacarías, el nombre de su padre;
60 His mother, however, said, "No, he is to be called John."
Pero su madre respondió y dijo: No, su nombre es Juan.
61 "There is not one of your family," they said, "who has that name."
Y dijeron: Ninguno de tus parientes tiene ese nombre.
62 They asked his father by signs what he wished him to be called.
E hicieron señales a su padre, para saber qué nombre le iban a dar.
63 So he asked for a writing-tablet, and wrote, "His name is John." And they all wondered.
Y envió a escribir y poner por escrito: Su nombre es Juan; y todos estaban sorprendidos.
64 Instantly his mouth and his tongue were set free, and he began to speak and bless God.
Y de inmediato su boca estaba abierta y volvió a hablar y alabó a Dios.
65 And all who lived round about them were filled with awe, and throughout the hill country of Judaea reports of all these things were spread abroad.
Y vino temor a todos los que vivían en sus alrededores; y se habló mucho de todas estas cosas en toda la región montañosa de Judea.
66 All who heard the story treasured it in their memories. "What then will this child be?" they said. For the lord's hand was indeed with him.
Y todos los que tenían noticias de ellos, los tuvieron en mente, y dijeron: ¿Qué será este niño? Porque la mano del Señor estaba con él.
67 And Zechariah his father was filled with the Holy Spirit, and spoke in a rapture of praise.
Y su padre, Zacarías, estaba lleno del Espíritu Santo, y con voz de profeta dijo estas palabras:
68 "Blessed be the Lord, the God of Israel," he said, "Because He has not forgotten His people but has effected redemption for them,
Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, porque ha venido a su pueblo y lo ha hecho libre,
69 And has raised up a mighty Deliverer for us In the house of David His servant--
Levantando un poderoso salvador para nosotros en la casa de su siervo David,
70 As He has spoken from all time by the lips of His holy Prophets-- (aiōn g165)
(Como dijo, por boca de sus santos profetas, desde los tiempos más remotos, ) (aiōn g165)
71 To deliver us from our foes and from the power of all who hate us.
Salvación de los que están contra nosotros, y de las manos de aquellos que nos odian;
72 He dealt pitifully with our forefathers, And remembered His holy covenant,
Para hacer actos de misericordia que prometió a nuestros padres y tener en cuenta su santa palabra,
73 The oath which He swore to Abraham our forefather,
El juramento que le hizo a Abraham, nuestro padre, Que nos había de conceder,
74 To grant us to be rescued from the power of our foes And so render worship to Him free from fear,
Para que nosotros, siendo libres del temor de los que están en contra de nosotros, podamos darle adoración,
75 In piety and uprightness before Him all our days.
En justicia y vida santa delante de él todos nuestros días.
76 And you moreover, O child, shall be called Prophet of the Most High; For you shall go on in front before the Lord to prepare the way for Him,
Y tú, niño, serás llamado profeta del Altísimo; irás delante de la presencia del Señor, para preparar sus caminos;
77 To give to His People a knowledge of salvation In the forgiveness of their sins,
Para dar conocimiento de la salvación a su pueblo, por el perdón de los pecados,
78 Through the tender compassion of our God, Through which the daybreak from on high will come to us,
Por la entrañable misericordias de nuestro Dios, nos trae de lo alto del sol, un nuevo dia,
79 Dawning on those who now dwell in the darkness and shadow of death--To direct our feet into the path of peace."
Para dar luz a los que están en las tinieblas, y en sombra de la muerte, para que nuestros pies puedan ser guiados en el camino de la paz.
80 And the child grew and became strong in character, and lived in the Desert till the time came for him to appear publicly to Israel.
Y el niño crecía y se fortalecía en el espíritu; y él vivió en el desierto hasta el día en que se dio a conocer a Israel.

< Luke 1 >