< 1 Timothy 4 >

1 Now the Spirit expressly declares that in later times some will fall away from the faith, giving heed to deceiving spirits and the teachings of demons;
Der Geist aber sagt ausdrücklich, daß in späteren [O. künftigen] Zeiten etliche von dem Glauben abfallen werden, indem sie achten auf betrügerische [O. verführerische] Geister und Lehren von Dämonen,
2 through the hypocrisy of men who teach falsely and have their own consciences seared as with a hot iron;
die in Heuchelei Lügen reden und [O. viell.: durch die Heuchelei von Lügenrednern, die] betreffs des eigenen Gewissens wie mit einem Brenneisen gehärtet [O. an ihrem eigenen Gewissen gebrandmarkt] sind,
3 forbidding people to marry, and insisting on abstinence from foods which God has created to be partaken of, with thankfulness, by those who believe and have a clear knowledge of the truth.
verbieten zu heiraten, und gebieten, sich von Speisen zu enthalten, welche Gott geschaffen hat zur Annehmung mit Danksagung für die, welche glauben und die Wahrheit erkennen. [O. anerkennen]
4 For everything that God has created is good, and nothing is to be cast aside, if only it is received with thanksgiving.
Denn jedes Geschöpf Gottes ist gut und nichts verwerflich, wenn es mit Danksagung genommen wird;
5 For it is made holy by the word of God and by prayer.
denn es wird geheiligt durch Gottes Wort und durch Gebet.
6 If you warn the brethren of these dangers you will be a good and faithful servant of Christ Jesus, inwardly feeding on the lessons of the faith and of the sound teaching of which you have been, and are, so close a follower.
Wenn du dieses den Brüdern vorstellst, so wirst du ein guter Diener Christi Jesu sein, auferzogen [O. genährt] durch die Worte des Glaubens und der guten Lehre, welcher du genau gefolgt bist. [O. welche du genau erkannt hast; vergl. 2. Tim. 3,10]
7 But worldly stories, fit only for credulous old women, have nothing to do with.
Die ungöttlichen und altweibischen Fabeln aber weise ab, übe dich aber zur Gottseligkeit;
8 Train yourself in godliness. Exercise for the body is not useless, but godliness is useful in every respect, possessing, as it does, the promise of Life now and of the Life which is soon coming.
denn die leibliche Übung ist zu wenigem nütze, die Gottseligkeit aber ist zu allen Dingen nütze, indem sie die Verheißung des Lebens hat, des jetzigen und des zukünftigen.
9 Faithful is this saying and deserving of universal acceptance:
Das Wort ist gewiß und aller Annahme wert;
10 and here is the motive of our toiling and wrestling, because we have our hopes fixed on the ever-living God, who is the Saviour of all mankind, and especially of believers.
denn für dieses arbeiten wir und werden geschmäht, weil wir auf einen lebendigen Gott hoffen, der ein Erhalter aller Menschen ist, besonders der Gläubigen.
11 Command this and teach this.
Dieses gebiete und lehre.
12 Let no one think slightingly of you because you are a young man; but in speech, conduct, love, faith and purity, be an example for your fellow Christians to imitate.
Niemand verachte deine Jugend, sondern sei ein Vorbild der Gläubigen in Wort, in Wandel, in Liebe, in Glauben, in Keuschheit. [O. Reinheit]
13 Till I come, bestow your attention on reading, exhortation and teaching.
Bis ich komme, halte an mit dem [O. widme dich dem] Vorlesen, mit dem Ermahnen, mit dem Lehren.
14 Do not be careless about the gifts with which you are endowed, which were conferred on you through a divine revelation when the hands of the elders were placed upon you.
Vernachlässige nicht die Gnadengabe in dir, welche dir gegeben worden ist durch Weissagung mit Händeauflegen der Ältestenschaft.
15 Habitually practise these duties, and be absorbed in them; so that your growing proficiency in them may be evident to all.
Bedenke [O. Übe, betreibe] dieses sorgfältig; lebe darin, auf daß deine Fortschritte allen offenbar seien.
16 Be on your guard as to yourself and your teaching. Persevere in these things; for by doing this you will make certain your own salvation and that of your hearers.
Habe acht auf dich selbst und auf die Lehre; [O. das Lehren, die Belehrung; wie v 13] beharre in diesen Dingen; [Eig. in ihnen] denn wenn du dieses tust, so wirst du sowohl dich selbst erretten als auch die, welche dich hören.

< 1 Timothy 4 >