< Revelation 8 >

1 And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
ଅନନ୍ତରଂ ସପ୍ତମମୁଦ୍ରାଯାଂ ତେନ ମୋଚିତାଯାଂ ସାର୍ଦ୍ଧଦଣ୍ଡକାଲଂ ସ୍ୱର୍ଗୋ ନିଃଶବ୍ଦୋଽଭୱତ୍|
2 And I saw the seven angels who stood before God; and to them were given seven trumpets.
ଅପରମ୍ ଅହମ୍ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟାନ୍ତିକେ ତିଷ୍ଠତଃ ସପ୍ତଦୂତାନ୍ ଅପଶ୍ୟଂ ତେଭ୍ୟଃ ସପ୍ତତୂର୍ୟ୍ୟୋଽଦୀଯନ୍ତ|
3 And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given to him much incense, that he should offer [it] with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne.
ତତଃ ପରମ୍ ଅନ୍ୟ ଏକୋ ଦୂତ ଆଗତଃ ସ ସ୍ୱର୍ଣଧୂପାଧାରଂ ଗୃହୀତ୍ୱା ୱେଦିମୁପାତିଷ୍ଠତ୍ ସ ଚ ଯତ୍ ସିଂହାସନସ୍ୟାନ୍ତିକେ ସ୍ଥିତାଯାଃ ସୁୱର୍ଣୱେଦ୍ୟା ଉପରି ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ ପୱିତ୍ରଲୋକାନାଂ ପ୍ରାର୍ଥନାସୁ ଧୂପାନ୍ ଯୋଜଯେତ୍ ତଦର୍ଥଂ ପ୍ରଚୁରଧୂପାସ୍ତସ୍ମୈ ଦତ୍ତାଃ|
4 And the smoke of the incense, [which came] with the prayers of the saints, ascended before God out of the angel's hand.
ତତସ୍ତସ୍ୟ ଦୂତସ୍ୟ କରାତ୍ ପୱିତ୍ରଲୋକାନାଂ ପ୍ରାର୍ଥନାଭିଃ ସଂଯୁକ୍ତଧୂପାନାଂ ଧୂମ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ସମକ୍ଷଂ ଉଦତିଷ୍ଠତ୍|
5 And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast [it] upon the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.
ପଶ୍ଚାତ୍ ସ ଦୂତୋ ଧୂପାଧାରଂ ଗୃହୀତ୍ୱା ୱେଦ୍ୟା ୱହ୍ନିନା ପୂରଯିତ୍ୱା ପୃଥିୱ୍ୟାଂ ନିକ୍ଷିପ୍ତୱାନ୍ ତେନ ରୱା ମେଘଗର୍ଜ୍ଜନାନି ୱିଦ୍ୟୁତୋ ଭୂମିକମ୍ପଶ୍ଚାଭୱନ୍|
6 And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.
ତତଃ ପରଂ ସପ୍ତତୂରୀ ର୍ଧାରଯନ୍ତଃ ସପ୍ତଦୂତାସ୍ତୂରୀ ର୍ୱାଦଯିତୁମ୍ ଉଦ୍ୟତା ଅଭୱନ୍|
7 The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
ପ୍ରଥମେନ ତୂର୍ୟ୍ୟାଂ ୱାଦିତାଯାଂ ରକ୍ତମିଶ୍ରିତୌ ଶିଲାୱହ୍ନୀ ସମ୍ଭୂଯ ପୃଥିୱ୍ୟାଂ ନିକ୍ଷିପ୍ତୌ ତେନ ପୃଥିୱ୍ୟାସ୍ତୃତୀଯାଂଶୋ ଦଗ୍ଧଃ, ତରୂଣାମପି ତୃତୀଯାଂଶୋ ଦଗ୍ଧଃ, ହରିଦ୍ୱର୍ଣତୃଣାନି ଚ ସର୍ୱ୍ୱାଣି ଦଗ୍ଧାନି|
8 And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
ଅନନ୍ତରଂ ଦ୍ୱିତୀଯଦୂତେନ ତୂର୍ୟ୍ୟାଂ ୱାଦିତାଯାଂ ୱହ୍ନିନା ପ୍ରଜ୍ୱଲିତୋ ମହାପର୍ୱ୍ୱତଃ ସାଗରେ ନିକ୍ଷିପ୍ତସ୍ତେନ ସାଗରସ୍ୟ ତୃତୀଯାଂଶୋ ରକ୍ତୀଭୂତଃ
9 And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
ସାଗରେ ସ୍ଥିତାନାଂ ସପ୍ରାଣାନାଂ ସୃଷ୍ଟୱସ୍ତୂନାଂ ତୃତୀଯାଂଶୋ ମୃତଃ, ଅର୍ଣୱଯାନାନାମ୍ ଅପି ତୃତୀଯାଂଶୋ ନଷ୍ଟଃ|
10 And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;
ଅପରଂ ତୃତୀଯଦୂତେନ ତୂର୍ୟ୍ୟାଂ ୱାଦିତାଯାଂ ଦୀପ ଇୱ ଜ୍ୱଲନ୍ତୀ ଏକା ମହତୀ ତାରା ଗଗଣାତ୍ ନିପତ୍ୟ ନଦୀନାଂ ଜଲପ୍ରସ୍ରୱଣାନାଞ୍ଚୋପର୍ୟ୍ୟାୱତୀର୍ଣା|
11 And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died by the waters, because they were made bitter.
ତସ୍ୟାସ୍ତାରାଯା ନାମ ନାଗଦମନକମିତି, ତେନ ତୋଯାନାଂ ତୃତୀଯାଂଶେ ନାଗଦମନକୀଭୂତେ ତୋଯାନାଂ ତିକ୍ତତ୍ୱାତ୍ ବହୱୋ ମାନୱା ମୃତାଃ|
12 And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so that the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise.
ଅପରଂ ଚତୁର୍ଥଦୂତେନ ତୂର୍ୟ୍ୟାଂ ୱାଦିତାଯାଂ ସୂର୍ୟ୍ୟସ୍ୟ ତୃତୀଯାଂଶଶ୍ଚନ୍ଦ୍ରସ୍ୟ ତୃତୀଯାଂଶୋ ନକ୍ଷତ୍ରାଣାଞ୍ଚ ତୃତୀଯାଂଶଃ ପ୍ରହୃତଃ, ତେନ ତେଷାଂ ତୃତୀଯାଂଶେ ଽନ୍ଧକାରୀଭୂତେ ଦିୱସସ୍ତୃତୀଯାଂଶକାଲଂ ଯାୱତ୍ ତେଜୋହୀନୋ ଭୱତି ନିଶାପି ତାମେୱାୱସ୍ଥାଂ ଗଚ୍ଛତି|
13 And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth, by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!
ତଦା ନିରୀକ୍ଷମାଣେନ ମଯାକାଶମଧ୍ୟେନାଭିପତତ ଏକସ୍ୟ ଦୂତସ୍ୟ ରୱଃ ଶ୍ରୁତଃ ସ ଉଚ୍ଚୈ ର୍ଗଦତି, ଅପରୈ ର୍ୟୈସ୍ତ୍ରିଭି ର୍ଦୂତୈସ୍ତୂର୍ୟ୍ୟୋ ୱାଦିତୱ୍ୟାସ୍ତେଷାମ୍ ଅୱଶିଷ୍ଟତୂରୀଧ୍ୱନିତଃ ପୃଥିୱୀନିୱାସିନାଂ ସନ୍ତାପଃ ସନ୍ତାପଃ ସନ୍ତାପଶ୍ଚ ସମ୍ଭୱିଷ୍ୟତି|

< Revelation 8 >