< Psalms 68 >

1 To the chief Musician, A Psalm [or] Song of David. Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
In finem, Psalmus Cantici ipsi David. Exurgat Deus, et dissipentur inimici eius, et fugiant qui oderunt eum, a facie eius.
2 As smoke is driven away, [so] drive [them] away: as wax melteth before the fire, [so] let the wicked perish at the presence of God.
Sicut deficit fumus, deficiant: sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yes, let them exceedingly rejoice.
Et iusti epulentur, et exultent in conspectu Dei: et delectentur in lætitia.
4 Sing to God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius: iter facite ei, qui ascendit super occasum: Dominus nomen illi. Exultate in conspectu eius, turbabuntur a facie eius,
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, [is] God in his holy habitation.
patris orphanorum, et iudicis viduarum. Deus in loco sancto suo:
6 God setteth the solitary in families: he bringeth out those who are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry [land].
Deus qui inhabitare facit unius moris in domo: Qui educit vinctos in fortitudine, similiter eos, qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; (Selah)
Deus cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto:
8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: [even] Sinai itself [was moved] at the presence of God, the God of Israel.
Terra mota est, etenim cæli distillaverunt a facie Dei Sinai, a facie Dei Israel.
9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, by which thou didst confirm thy inheritance, when it was weary.
Pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuæ: et infirmata est, tu vero perfecisti eam.
10 Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
Animalia tua habitabunt in ea: parasti in dulcedine tua pauperi, Deus.
11 The LORD gave the word: great [was] the company of those that published [it].
Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa.
12 Kings of armies fled apace: and she that tarried at home divided the spoil.
Rex virtutum dilecti dilecti: et speciei domus dividere spolia.
13 Though ye have lain among the pots, [yet shall ye be as] the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
Si dormiatis inter medios cleros, pennæ columbæ deargentatæ, et posteriora dorsi eius in pallore auri.
14 When the Almighty scattered kings in it, it was [white] as snow in Salmon.
Dum discernit cælestis reges super eam, nive dealbabuntur in Selmon:
15 The hill of God [is as] the hill of Bashan; a high hill [as] the hill of Bashan.
mons Dei, mons pinguis. Mons coagulatus, mons pinguis:
16 Why leap ye, ye lofty hills? [this is] the hill [which] God desireth to dwell in; yes, the LORD will dwell [in it] for ever.
ut quid suspicamini montes coagulatos? Mons, in quo beneplacitum est Deo habitare in eo: etenim Dominus habitabit in finem.
17 The chariots of God [are] twenty thousand, [even] thousands of angels: the LORD [is] among them, [as in] Sinai, in the holy [place].
Currus Dei decem millibus multiplex, millia lætantium: Dominus in eis in Sina in sancto.
18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yes, [for] the rebellious also, that the LORD God might dwell [among them].
Ascendisti in altum, cepisti captivitatem: accepisti dona in hominibus: Etenim non credentes, inhabitare Dominum Deum.
19 Blessed [be] the LORD, [who] daily loadeth us [with benefits], [even] the God of our salvation. (Selah)
Benedictus Dominus die quotidie: prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum.
20 [He that is] our God [is] the God of salvation; and to God the LORD [belong] the issues from death.
Deus noster, Deus salvos faciendi: et Domini Domini exitus mortis.
21 But God will wound the head of his enemies, [and] the hairy scalp of such one as goeth on still in his trespasses.
Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum: verticem capilli perambulantium in delictis suis.
22 The LORD said, I will bring again from Bashan, I will bring [my people] again from the depths of the sea.
Dixit Dominus: Ex Basan convertam, convertam in profundum maris:
23 That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies, [and] the tongue of thy dogs in the same.
Ut intingatur pes tuus in sanguine: lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso.
24 They have seen thy goings, O God; [even] the goings of my God, my King, in the sanctuary.
Viderunt ingressus tuos Deus, ingressus Dei mei: regis mei qui est in sancto.
25 The singers went before, the players on instruments [followed] after; among [them were] the damsels playing with timbrels.
Prævenerunt principes coniuncti psallentibus, in medio iuvencularum tympanistriarum.
26 Bless ye God in the congregations, [even] the LORD, from the fountain of Israel.
In ecclesiis benedicite Deo Domino, de fontibus Israel.
27 There [is] little Benjamin [with] their ruler, the princes of Judah [and] their counsel, the princes of Zebulun, [and] the princes of Naphtali.
Ibi Beniamin adolescentulus, in mentis excessu. Principes Iuda, duces eorum: principes Zabulon, principes Nephthali.
28 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
Manda Deus virtuti tuæ: confirma hoc Deus, quod operatus es in nobis.
29 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents to thee.
A templo tuo in Ierusalem, tibi offerent reges munera.
30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, [till every one shall] submit himself with pieces of silver: scatter thou the people [that] delight in war.
Increpa feras arundinis, congregatio taurorum in vaccis populorum: ut excludant eos, qui probati sunt argento. Dissipa gentes, quæ bella volunt:
31 Princes shall come out of Egypt; Cush shall soon stretch out her hands to God.
venient legati ex Ægypto: Æthiopia præveniet manus eius Deo.
32 Sing to God, ye kingdoms of the earth; O sing praises [to] the LORD; (Selah)
Regna terræ, cantate Deo: psallite Domino: psallite Deo.
33 To him that rideth upon the heavens of heavens, [which were] of old; lo, he doth send out his voice, [and that] a mighty voice.
qui ascendit super cælum cæli, ad Orientem. Ecce dabit voci suæ vocem virtutis,
34 Ascribe ye strength to God: his excellence [is] over Israel, and his strength [is] in the clouds.
date gloriam Deo super Israel, magnificentia eius, et virtus eius in nubibus.
35 O God, [thou art] terrible out of thy holy places: the God of Israel [is] he that giveth strength and power to [his] people. Blessed [be] God.
Mirabilis Deus in sanctis suis, Deus Israel ipse dabit virtutem, et fortitudinem plebi suæ, benedictus Deus.

< Psalms 68 >