< Psalms 102 >

1 A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD. Hear my prayer, O LORD, and let my cry come to thee.
Modlitwa strapionego, gdy uciśniony wylewa przed PANEM swoją skargę. PANIE, wysłuchaj mojej modlitwy i niech przyjdzie do ciebie moje wołanie.
2 Hide not thy face from me in the day [when] I am in trouble; incline thy ear to me: in the day [when] I call, answer me speedily.
Nie ukrywaj przede mną swego oblicza, w dniu mego ucisku nakłoń ku mnie swego ucha; w dniu, w którym cię wzywam, szybko mnie wysłuchaj.
3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
Moje dni bowiem nikną jak dym, a moje kości są rozpalone jak ognisko.
4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
Moje serce jest porażone i usycha jak trawa, [tak] że zapomniałem jeść chleb.
5 By reason of the voice of my groaning, my bones cleave to my skin.
Od głosu mego wołania moje kości przylgnęły mi do ciała.
6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
Jestem podobny do pelikana na pustyni, jestem jak sowa na pustkowiu.
7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.
Czuwam i jestem jak samotny wróbel na dachu.
8 My enemies reproach me all the day; [and] they that are enraged against me are sworn against me.
Przez cały dzień znieważają mnie moi wrogowie i przeklinają mnie ci, którzy szaleją przeciwko mnie.
9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Jadam bowiem popiół jak chleb, a mój napój mieszam ze łzami;
10 Because of thy indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
Z powodu twego gniewu i zapalczywości, bo podniosłeś mnie i strąciłeś.
11 My days [are] like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
Moje dni są jak chylący się cień, a ja usycham jak trawa.
12 But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance to all generations.
Ale ty, PANIE, trwasz na wieki, a twoja pamięć z pokolenia na pokolenie.
13 Thou shalt arise, [and] have mercy upon Zion: for the time to favor her, yes, the set time, is come.
Powstaniesz i zmiłujesz się nad Syjonem, bo czas, byś się nad nim zlitował, gdyż nadszedł czas wyznaczony.
14 For thy servants take pleasure in her stones, and favor the dust thereof.
Twoi słudzy bowiem miłują jego kamienie i litują się nad jego prochem;
15 So the heathen shall fear the name of the LORD: and all the kings of the earth thy glory.
A poganie będą się bać imienia PANA i wszyscy królowie ziemi – twojej chwały;
16 When the LORD shall build up Zion, he will appear in his glory.
Gdy PAN odbuduje Syjon i ukaże się w swojej chwale;
17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
Przychyli się do modlitwy opuszczonych i nie pogardzi ich modlitwą.
18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
Zapiszą to dla przyszłego pokolenia, a lud, który ma być stworzony, będzie chwalić PANA.
19 For he hath looked down from the hight of his sanctuary; from heaven hath the LORD beheld the earth;
Spojrzał bowiem z wysokości swojej świątyni; PAN popatrzył z nieba na ziemię;
20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
Aby wysłuchać jęku więźniów i uwolnić skazanych na śmierć;
21 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
Aby głosili na Syjonie imię PANA i jego chwałę w Jeruzalem;
22 When the people are assembled, and the kingdoms, to serve the LORD.
Gdy się zgromadzą razem narody i królestwa, aby służyć PANU.
23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.
Osłabił w drodze moją siłę, skrócił moje dni.
24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years [are] throughout all generations.
Powiedziałem: Mój Boże, nie zabieraj mnie w połowie moich dni; twoje lata bowiem [trwają] z pokolenia na pokolenie.
25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens [are] the work of thy hands.
Ty dawno założyłeś [fundamenty] ziemi i niebiosa są dziełem twoich rąk.
26 They shall perish, but thou wilt endure: yes, all of them shall grow old like a garment; as a vesture wilt thou change them, and they shall be changed:
One przeminą, ale ty pozostajesz; wszystkie jak szata się zestarzeją, zmienisz je jak płaszcz i będą odmienione.
27 But thou [art] the same, and thy years will have no end.
Ale ty [zawsze jesteś] ten sam, a twoje lata nigdy się nie skończą.
28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.
Synowie twoich sług będą trwać [u ciebie], a ich potomstwo zostanie przed tobą utwierdzone.

< Psalms 102 >