< Luke 22 >

1 Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
Y ESTABA cerca el día de la fiesta de los ázimos, que se llama la Pascua.
2 And the chief priests and scribes sought how they might kill him: for they feared the people.
Y los príncipes de los sacerdotes y los escribas buscaban cómo le matarían; mas tenían miedo del pueblo.
3 Then Satan entered into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.
Y entró Satanás en Judas, por sobrenombre Iscariote, el cual era uno del número de los doce;
4 And he went, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him to them.
Y fué, y habló con los príncipes de los sacerdotes, y con los magistrados, de cómo se lo entregaría.
5 And they were glad, and covenanted to give him money.
Los cuales se holgaron, y concertaron de darle dinero.
6 And he promised, and sought opportunity to betray him to them in the absence of the multitude.
Y prometió, y buscaba oportunidad para entregarle á ellos sin bulla.
7 Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
Y vino el día de los ázimos, en el cual era necesario matar la pascua.
8 And he sent Peter and John, saying, Go and prepare for us the passover, that we may eat.
Y envió á Pedro y á Juan, diciendo: Id, aparejadnos la pascua para que comamos.
9 And they said to him, Where wilt thou that we prepare?
Y ellos le dijeron: ¿Dónde quieres que aparejemos?
10 And he said to them, Behold, when ye have entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth.
Y él les dijo: He aquí cuando entrareis en la ciudad, os encontrará un hombre que lleva un cántaro de agua: seguidle hasta la casa donde entrare,
11 And ye shall say to the master of the house, The Master saith to thee, Where is the guest-chamber, where I may eat the passover with my disciples?
Y decid al padre de la familia de la casa: El Maestro te dice: ¿Dónde está el aposento donde tengo de comer la pascua con mis discípulos?
12 And he will show you a large upper room furnished: there make ready.
Entonces él os mostrará un gran cenáculo aderezado; aparejad allí.
13 And they went and found as he had said to them: and they made ready the passover.
Fueron pues, y hallaron como les había dicho; y aparejaron la pascua.
14 And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
Y como fué hora, sentóse á la mesa, y con él los apóstoles.
15 And he said to them, I have earnestly desired to eat this passover with you before I suffer.
Y les dijo: En gran manera he deseado comer con vosotros esta pascua antes que padezca;
16 For I say to you, I will not any more eat of it until it shall be fulfilled in the kingdom of God.
Porque os digo que no comeré más de ella, hasta que se cumpla en el reino de Dios.
17 And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide [it] among yourselves.
Y tomando el vaso, habiendo dado gracias, dijo: Tomad esto, y partidlo entre vosotros;
18 For I say to you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
Porque os digo, que no beberé más del fruto de la vid, hasta que el reino de Dios venga.
19 And he took bread, and gave thanks, and broke [it], and gave to them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
Y tomando el pan, habiendo dado gracias, partió, y les dió, diciendo: Esto es mi cuerpo, que por vosotros es dado: haced esto en memoria de mí.
20 Likewise also the cup after supper, saying, This cup [is] the new testament in my blood, which is shed for you.
Asimismo también el vaso, después que hubo cenado, diciendo: Este vaso es el nuevo pacto en mi sangre, que por vosotros se derrama.
21 But behold, the hand of him that betrayeth me [is] with me on the table.
Con todo eso, he aquí la mano del que me entrega, conmigo en la mesa.
22 And truly the Son of man goeth as it was determined: but woe to that man by whom he is betrayed!
Y á la verdad el Hijo del hombre va, según lo que está determinado; empero ¡ay de aquel hombre por el cual es entregado!
23 And they began to inquire among themselves, which of them it was that should do this thing.
Ellos entonces comenzaron á preguntar entre sí, cuál de ellos sería el que había de hacer esto.
24 And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.
Y hubo entre ellos una contienda, quién de ellos parecía ser el mayor.
25 And he said to them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them, are called benefactors.
Entonces él les dijo: Los reyes de las gentes se enseñorean de ellas; y los que sobre ellas tienen potestad, son llamados bienhechores:
26 But ye [shall] not [be] so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.
Mas vosotros, no así: antes el que es mayor entre vosotros, sea como el más mozo; y el que es príncipe, como el que sirve.
27 For which [is] greater, he that sitteth at table, or he that serveth? [is] not he that sitteth at table? but I am among you as he that serveth.
Porque, ¿cuál es mayor, el que se sienta á la mesa, ó el que sirve? ¿No es el que se sienta á la mesa? Y yo soy entre vosotros como el que sirve.
28 Ye are they who have continued with me in my temptations.
Empero vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis tentaciones:
29 And I appoint to you a kingdom, as my Father hath appointed to me;
Yo pues os ordeno un reino, como mi Padre me lo ordenó [á mí],
30 That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
Para que comáis y bebáis en mi mesa en mi reino, y os sentéis sobre tronos juzgando á las doce tribus de Israel.
31 And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired [to have] you, that he may sift [you] as wheat:
Dijo también el Señor: Simón, Simón, he aquí Satanás os ha pedido para zarandaros como á trigo;
32 But I have prayed for thee, that thy faith fail not; and when thou art converted, strengthen thy brethren.
Mas yo he rogado por ti que tu fe no falte: y tú, una vez vuelto, confirma á tus hermanos.
33 And he said to him, Lord, I am ready to go with thee both into prison, and to death.
Y él le dijo: Señor, pronto estoy á ir contigo aun á cárcel y á muerte.
34 And he said, I tell thee, Peter, the cock will not crow this day, before thou wilt thrice deny that thou knowest me.
Y él dijo: Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que tú niegues tres veces que me conoces.
35 And he said to them, When I sent you without purse, and sack, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.
Y á ellos dijo: Cuando os envié sin bolsa, y sin alforja, y sin zapatos, ¿os faltó algo? Y ellos dijeron: Nada.
36 Then said he to them, But now he that hath a purse, let him take [it], and likewise [his] sack: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.
Y les dijo: Pues ahora, el que tiene bolsa, tómela, y también la alforja, y el que no tiene, venda su capa y compre espada.
37 For I say to you, that this which is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
Porque os digo, que es necesario que se cumpla todavía en mí aquello que está escrito: Y con los malos fué contado: porque lo que [está escrito] de mí, cumplimiento tiene.
38 And they said, Lord, behold, here [are] two swords. And he said to them, It is enough.
Entonces ellos dijeron: Señor, he aquí dos espadas. Y él les dijo: Basta.
39 And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.
Y saliendo, se fué, como solía, al monte de las Olivas; y sus discípulos también le siguieron.
40 And when he was at the place, he said to them, Pray, that ye enter not into temptation.
Y como llegó á aquel lugar, les dijo: Orad que no entréis en tentación.
41 And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed.
Y él se apartó de ellos como un tiro de piedra; y puesto de rodillas oró,
42 Saying, Father, if thou art willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine be done.
Diciendo: Padre, si quieres, pasa este vaso de mí; empero no se haga mi voluntad, sino la tuya.
43 And there appeared to him an angel from heaven, strengthening him.
Y le apareció un ángel del cielo confortándole.
44 And being in an agony, he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling to the ground.
Y estando en agonía, oraba más intensamente: y fué su sudor como grandes gotas de sangre que caían hasta la tierra.
45 And when he arose from prayer, and had come to his disciples, he found them sleeping for sorrow:
Y como se levantó de la oración, y vino á sus discípulos, hallólos durmiendo de tristeza;
46 And said to them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.
Y les dijo: ¿Por qué dormís? Levantaos, y orad que no entréis en tentación.
47 And while he was yet speaking, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near to Jesus to kiss him.
Estando él aún hablando, he aquí una turba; y el que se llamaba Judas, uno de los doce, iba delante de ellos; y llegóse á Jesús para besarlo.
48 But Jesus said to him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
Entonces Jesús le dijo: Judas, ¿con beso entregas al Hijo del hombre?
49 When they who were about him, saw what would follow, they said to him, Lord, shall we smite with the sword?
Y viendo los que estaban con él lo que había de ser, le dijeron: Señor, ¿heriremos á cuchillo?
50 And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.
Y uno de ellos hirió á un siervo del príncipe de los sacerdotes, y le quitó la oreja derecha.
51 And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him.
Entonces respondiendo Jesús, dijo: Dejad hasta aquí. Y tocando su oreja, le sanó.
52 Then Jesus said to the chief priests, and captains of the temple, and the elders who had come to him, Are ye come out as against a thief, with swords and staffs?
Y Jesús dijo á los que habían venido á él, los príncipes de los sacerdotes, y los magistrados del templo, y los ancianos: ¿Como á ladrón habéis salido con espadas y con palos?
53 When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
Habiendo estado con vosotros cada día en el templo, no extendisteis las manos contra mí; mas ésta es vuestra hora, y la potestad de las tinieblas.
54 Then they took him, and led [him], and brought him into the high priest's house. And Peter followed at a distance.
Y prendiéndole trajéronle, y metiéronle en casa del príncipe de los sacerdotes. Y Pedro le seguía de lejos.
55 And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
Y habiendo encendido fuego en medio de la sala, y sentándose todos alrededor, se sentó también Pedro entre ellos.
56 But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
Y como una criada le vió que estaba sentado al fuego, fijóse en él, y dijo: Y éste con él estaba.
57 And he denied him, saying, Woman, I know him not.
Entonces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco.
58 And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.
Y un poco después, viéndole otro, dijo: Y tú de ellos eras. Y Pedro dijo: Hombre, no soy.
59 And about the space of one hour after, another confidently affirmed, saying, In truth this [man] also was with him; for he is a Galilean.
Y como una hora pasada otro afirmaba, diciendo: Verdaderamente también éste estaba con él, porque es Galileo.
60 And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he was yet speaking, the cock crowed.
Y Pedro dijo: Hombre, no sé qué dices. Y luego, estando él aún hablando, el gallo cantó.
61 And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him, Before the cock shall crow, thou wilt deny me thrice.
Entonces, vuelto el Señor, miró á Pedro: y Pedro se acordó de la palabra del Señor como le había dicho: Antes que el gallo cante, me negarás tres veces.
62 And Peter went out, and wept bitterly.
Y saliendo fuera Pedro, lloró amargamente.
63 And the men that held Jesus, mocked him, and smote [him].
Y los hombres que tenían á Jesús, se burlaban de él hiriéndole;
64 And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?
Y cubriéndole, herían su rostro, y preguntábanle, diciendo: Profetiza quién es el que te hirió.
65 And many other things blasphemously they spoke against him.
Y decían otras muchas cosas injuriándole.
66 And as soon as it was day, the elders of the people, and the chief priests, and the scribes came together, and led him into their council,
Y cuando fué de día, se juntaron los ancianos del pueblo, y los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y le trajeron á su concilio,
67 Saying, Art thou the Christ? tell us. And he said to them, If I tell you, ye will not believe.
Diciendo: ¿Eres tú el Cristo? dínos[lo]. Y les dijo: Si os [lo] dijere, no creeréis;
68 And if I also ask [you], ye will not answer me, nor let [me] go.
Y también si [os] preguntare, no me responderéis, ni [me] soltaréis:
69 Hereafter will the Son of man sit on the right hand of the power of God.
Mas después de ahora el Hijo del hombre se asentará á la diestra de la potencia de Dios.
70 Then said they all, Art thou then the Son of God? And he said to them, Ye say that I am.
Y dijeron todos: ¿Luego tú eres Hijo de Dios? Y él les dijo: Vosotros decís que yo soy.
71 And they said, What need have we of any further testimony? for we ourselves have heard from his own mouth.
Entonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio deseamos? porque nosotros [lo] hemos oído de su boca.

< Luke 22 >