< Luke 17 >

1 Then he said to the disciples, It is impossible but that causes of sin will come: but woe [to him] by whom they come!
Y dijo a sus discípulos: siempre vendrán oportunidad de pecar, pero Ay! de aquel por quien vienen.
2 It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should cause one of these little ones to fall into sin.
Sería bueno para él que le pusieran una gran piedra en el cuello y lo tiraran al mar, antes de que causara problemas a ninguno de estos pequeños.
3 Take heed to yourselves: If thy brother shall trespass against thee, rebuke him; and if he shall repent forgive him.
Presten atención a sí mismos: si tu hermano peca contra ti, repréndele; y si se arrepiente de su pecado, perdónale.
4 And if he shall trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day shall turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
Y si pecare contra ti siete veces en un día, y siete veces viene a ti y dice: Me arrepiento de lo que he hecho; perdonale.
5 And the apostles said to the Lord, Increase our faith.
Y los doce dijeron al Señor: incrementa nuestra fe.
6 And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard-seed, ye might say to this sycamine-tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it would obey you.
Y el Señor dijo: Si su fe es como un grano de mostaza, dirían a este árbol: Sé desarraigado y plántate en el mar; y les obedecerá.
7 But which of you having a servant plowing, or feeding cattle, will say to him immediately, when he is come from the field, Go and sit down to eat?
¿Y quién de ustedes, teniendo un siervo que está arando o cuidando ovejas, le dirá que cuando entre del campo, venga ahora y se siente y comience a comer,
8 And will not rather say to him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drank; and afterward thou shalt eat and drink?
No le dice más bien: prepárame la cena, y prepárate para atenderme hasta que haya comido y bebido; y después de eso, come y bebe tu?
9 Doth he thank that servant, because he did the things that were commanded him? I suppose not.
¿Dio gracias al siervo porque hizo lo que se le ordenó? No.
10 So likewise ye, when ye shall have done all the things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which it was our duty to do.
De la misma manera, cuando hayas hecho todo lo que se te ha encomendado, digan: No hay mérito en nosotros, porque solo hemos hecho lo que se nos ordenó que hiciéramos.
11 And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
Y aconteció que cuando estaban en el camino a Jerusalén, él pasó por Samaria y Galilea.
12 And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood at a distance.
Y cuando él entró en un pequeño pueblo, se encontró con diez hombres que eran leprosos, y ellos, manteniéndose a distancia,
13 And they lifted up [their] voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
Decían en voz alta, Jesús, Maestro, ten piedad de nosotros!
14 And when he saw [them], he said to them, Go, show yourselves to the priests. And it came to pass, that as they were going, they were cleansed.
Y cuando los vio, les dijo: vayan, a mostrarse a los sacerdotes para que los vean. Y, mientras iban, se hicieron limpios.
15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
Y uno de ellos, cuando vio que estaba limpio, se volvió y alabó a Dios en alta voz;
16 And fell down on [his] face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
Y, cayendo sobre su rostro a los pies de Jesús, le dio gracias; y él era un hombre de Samaria.
17 And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where [are] the nine?
Y Jesús dijo: ¿No había diez hombres que fueron limpios? dónde están los nueve?
18 There are not found returning to give glory to God, save this stranger.
¿No han vuelto alguno de ellos para dar gloria a Dios, sino sólo éste extranjero?
19 And he said to him, Arise, depart: thy faith hath made thee whole.
Y él le dijo: Levántate, y sigue tu camino; tu fe te ha sanado.
20 And when he was asked by the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation.
Y cuando los fariseos le preguntaron acerca de cuándo vendría el reino de Dios, él les dio una respuesta y dijo: El reino de Dios no vendrá por medio de la observación:
21 Neither will they say, Lo here! or lo there! for behold, the kingdom of God is within you.
Y los hombres no dirán: ¡Mira, ya está aquí! o, ¡allí! porque el reino de Dios está entre ustedes.
22 And he said to his disciples, The days will come, when ye will desire to see one of the days of the son of man, and ye shall not see [it].
Y dijo a sus discípulos: El tiempo vendrá cuando desearán ver uno de los días del Hijo del hombre, pero no lo verán.
23 And they will say to you, See here; or, see there: go not after [them], nor follow them.
Y si te dicen: ¡Mira, está allí! o, está aquí! no te vayas, o ve tras ellos.
24 For as the lightning that lighteneth from the one [part] under heaven, shineth to the other [part] under heaven; so shall also the Son of man be in his day.
Porque como en un relámpago se ve la luz brillante desde un extremo del cielo hasta el otro, así será el Hijo del hombre cuando llegue su hora.
25 But first he must suffer many things, and be rejected by this generation.
Pero primero, tendrá que sufrir mucho y ser rechazado por esta generación.
26 And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
Y como fue en los días de Noé, así será en el día del Hijo del hombre.
27 They ate, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark; and the flood came, and destroyed them all.
Ellos estaban festejando y tomando esposas y casándose, hasta el día del diluvio de las aguas, cuando Noé entró en el arca, y todos vinieron a la destrucción.
28 Likewise also as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
De la misma manera, en los días de Lot; estaban festejando y comerciando, plantaban y edificaban;
29 But the same day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed [them] all:
Pero el día en que Lot salió de Sodoma, fuego y azufre del cielo descendió y la destrucción vino sobre todos ellos.
30 Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
Así será en el día de la revelación del Hijo del hombre.
31 In that day, he who shall be upon the house-top, and his furniture in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
En aquel día, si alguno está en el tejado de la casa, y sus bienes están en la casa, que no baje para llevarlos; y el que está en el campo no regrese a su casa.
32 Remember Lot's wife.
Tenga en cuenta la esposa de Lot.
33 Whoever shall seek to save his life, shall lose it; and whoever shall lose his life, shall preserve it.
Si alguien intenta mantener su vida, la perderá, pero si alguien renuncia a su vida, la salvará.
34 I tell you, in that night there will be two [men] in one bed; the one will be taken, and the other will be left.
Les digo que en esa noche habrá dos hombres durmiendo en una cama, y uno será llevado y el otro dejado.
35 Two [women] will be grinding together; the one will be taken, and the other left.
Dos mujeres estarán moliendo juntas; una será tomada y la otra llevada.
36 Two [men] will be in the field; the one will be taken, and the other left.
Dos estarán en el campo; él uno será tomado y el otro dejado.
37 And they answered and said to him, Where Lord? And he said to them, Wherever the body [is], thither will the eagles be collected.
Y ellos, respondiendo, dijeron: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo: Dónde está el cuerpo, allí se juntarán las águilas.

< Luke 17 >