< Luke 17 >

1 Then he said to the disciples, It is impossible but that causes of sin will come: but woe [to him] by whom they come!
Y A sus discípulos dice: Imposible es que no vengan escándalos; mas ¡ay de aquel por quien vienen!
2 It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should cause one of these little ones to fall into sin.
Mejor le fuera, si le pusiesen al cuello una piedra de molino, y le lanzasen en el mar, que escandalizar uno de estos pequeñitos.
3 Take heed to yourselves: If thy brother shall trespass against thee, rebuke him; and if he shall repent forgive him.
Mirad por vosotros: Si pecare contra tí tu hermano, repréndelo; y si se arrepintiere, perdónale.
4 And if he shall trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day shall turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
Y si siete veces al dia pecare contra tí, y siete veces al dia se volviere á tí, diciendo: Pésame; perdónale.
5 And the apostles said to the Lord, Increase our faith.
Y dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos la fé.
6 And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard-seed, ye might say to this sycamine-tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it would obey you.
Entónces el Señor dijo: Si tuvieseis fé como un grano de mostaza, diréis á este sicómoro: Desarráigate, y plántate en el mar; y os obedecerá.
7 But which of you having a servant plowing, or feeding cattle, will say to him immediately, when he is come from the field, Go and sit down to eat?
¿Y quién de vosotros tiene un siervo que ara ó apacienta, que vuelto del campo le diga luego: Pasa, siéntate á la mesa?
8 And will not rather say to him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drank; and afterward thou shalt eat and drink?
¿No le dice ántes: Adereza que cene, y arremángate, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y despues de esto come tú y bebe?
9 Doth he thank that servant, because he did the things that were commanded him? I suppose not.
¿Da gracias al siervo porque hizo lo que le habia sido mandado? Pienso que no.
10 So likewise ye, when ye shall have done all the things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which it was our duty to do.
Así tambien vosotros, cuando hubiereis hecho todo lo que os es mandado, decid: Siervos inútiles somos; porque lo que debiamos hacer, hicimos.
11 And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
Y aconteció que yendo él á Jerusalem, pasaba por medio de Samaria, y de Galiléa.
12 And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood at a distance.
Y entrando en una aldéa, viniéronle al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de léjos,
13 And they lifted up [their] voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
Y alzaron la voz diciendo: Jesus, Maestro, ten misericordia de nosotros.
14 And when he saw [them], he said to them, Go, show yourselves to the priests. And it came to pass, that as they were going, they were cleansed.
Y como él [los] vió, les dijo: Id, mostráos á los sacerdotes. Y aconteció, que yendo ellos, fueron limpios.
15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
Entónces uno de ellos como se vió que estaba limpio, volvió, glorificando á Dios á gran voz;
16 And fell down on [his] face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
Y derribóse sobre el rostro á sus piés, dándole gracias: y este era Samaritano.
17 And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where [are] the nine?
Y respondiendo Jesus, dijo: ¿No son diez los que fueron limpios? ¿Y los nueve donde [están?]
18 There are not found returning to give glory to God, save this stranger.
¿No hubo quien volviese y diese gloria á Dios, sino este extranjero?
19 And he said to him, Arise, depart: thy faith hath made thee whole.
Y díjole: Levántate, véte; tu fé te ha salvado.
20 And when he was asked by the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation.
Y preguntado por los Fariséos cuando habia de venir el reino de Dios, les respondió, y dijo: El reino de Dios no vendrá con advertencia;
21 Neither will they say, Lo here! or lo there! for behold, the kingdom of God is within you.
Ni dirán: Hélo aquí, ó hélo allí; porque hé aquí el reino de Dios entre vosotros está.
22 And he said to his disciples, The days will come, when ye will desire to see one of the days of the son of man, and ye shall not see [it].
Y dijo á sus discípulos: Tiempo vendrá, cuando desearéis ver uno de los dias del Hijo del hombre, y no [lo] veréis.
23 And they will say to you, See here; or, see there: go not after [them], nor follow them.
Y os dirán: Hélo aquí, ó hélo allí. No vayais ni sigais.
24 For as the lightning that lighteneth from the one [part] under heaven, shineth to the other [part] under heaven; so shall also the Son of man be in his day.
Porque como el relámpago relampagueando desde una parte debajo del cielo, resplandece hasta [la otra] debajo del cielo, así tambien será el Hijo del hombre en su dia.
25 But first he must suffer many things, and be rejected by this generation.
Mas primero es necesario que padezca mucho, y sea reprobado de esta generacion.
26 And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
Y como fué en los dias de Noé, así tambien será en los dias del Hijo del hombre.
27 They ate, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ark; and the flood came, and destroyed them all.
Comian, bebian, [los hombres] tomaban mujeres, y las mujeres maridos hasta el dia que entró Noé en el arca y vino el diluvio, y destruyó á todos.
28 Likewise also as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;
Asimismo tambien como fué en los dias de Lot: comian, bebian, compraban, vendian, plantaban, edificaban:
29 But the same day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed [them] all:
Mas el dia que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó á todos:
30 Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
Como esto será el dia en que el Hijo del hombre se manifestará.
31 In that day, he who shall be upon the house-top, and his furniture in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
En aquel dia, el que estuviere en el terrado, y sus alhajas en casa, no descienda á tomarlas: y el que en el campo, asimismo no vuelva atrás.
32 Remember Lot's wife.
Acordáos de la mujer de Lot.
33 Whoever shall seek to save his life, shall lose it; and whoever shall lose his life, shall preserve it.
Cualquiera que procurare salvar su vida, la perderá; y cualquiera que la perdiere, la salvará.
34 I tell you, in that night there will be two [men] in one bed; the one will be taken, and the other will be left.
Os digo que en aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado.
35 Two [women] will be grinding together; the one will be taken, and the other left.
Dos mujeres estarán moliendo juntas; la una será tomada, y la otra dejada.
36 Two [men] will be in the field; the one will be taken, and the other left.
Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado.
37 And they answered and said to him, Where Lord? And he said to them, Wherever the body [is], thither will the eagles be collected.
Y respondiendo, le dicen: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo: Donde [estuviere] el cuerpo, allá se juntarán tambien las águilas.

< Luke 17 >