< Ephesians 3 >
1 For this cause, I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
Por isso eu, Paulo, [sou] prisioneiro de Cristo Jesus, para o benefício de vós, gentios.
2 If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me on your account.
Se é que já ouvistes da responsabilidade acerca da graça de Deus, que me foi dada para vós;
3 That by revelation he made known to me the mystery, as I wrote before in few words;
que por revelação me foi dado a conhecer este mistério (conforme já [vos] escrevi um pouco;
4 By which when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ,
quando o ledes, podeis entender o meu entendimento deste mistério de Cristo).
5 Which in other ages was not made known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit;
Esse mistério em outras gerações não foi dado a conhecer aos seres humanos, como agora foi revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas:
6 That the Gentiles should be joint-heirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the Gospel:
[isto é, ] que os gentios são conjuntamente herdeiros, [membros] de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho.
7 Of which I was made a minister, according to the gift of the grace of God given to me by the effectual working of his power.
Eu fui feito servidor desse [evangelho] conforme o dom da graça de Deus, que me foi dada segundo a operação do seu poder.
8 To me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de anunciar aos gentios, por meio do Evangelho, as inimagináveis riquezas de Cristo,
9 And to make all [men] see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ: (aiōn )
E para esclarecer qual é a administração do mistério que desde as eras passadas esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas, (aiōn )
10 To the intent that now to the principalities and powers in heavenly [places] might be known by the church the manifold wisdom of God,
para que a multiforme sabedoria de Deus seja agora manifestada pela igreja aos domínios e autoridades nos lugares celestes,
11 According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord: (aiōn )
conforme o eterno propósito que ele cumpriu em Cristo Jesus, nosso Senhor, (aiōn )
12 In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him,
no qual temos coragem e acesso confiante pela fé nele.
13 Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Portanto, eu [vos] peço que não vos desanimeis em minhas aflições por vós. Elas são a vossa glória.
14 For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
Por causa disso me ponho de joelhos diante do Pai;
15 Of whom the whole family in heaven and earth is named,
do qual toda a família nos céus e na terra recebe nome.
16 That he would grant you according to the riches of his glory to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
[Oro] para que, conforme a sua riquíssima glória, ele vos conceda que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no interior de cada um,
17 That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
para que Cristo habite em vossos corações pela fé. [Oro] para que vós estejais enraizados e firmados no amor,
18 May be able to comprehend with all saints what [is] the breadth, and length, and depth, and highth.
e assim possais compreender, com todos os santos, qual é a largura, comprimento, profundidade, e altura,
19 And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye may be filled with all the fullness of God.
e conhecer o amor de Cristo, que excede o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Now to him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us.
E quanto àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente do que pedimos ou pensamos, segundo o poder que opera em nós,
21 To him [be] glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen. (aiōn )
a ele seja a glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações para todo o sempre, Amém! (aiōn )