< Romans 4 >

1 What shall we then say that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?
ཨསྨཱཀཾ པཱུཪྻྭཔུརུཥ ཨིབྲཱཧཱིམ྄ ཀཱཡིཀཀྲིཡཡཱ ཀིཾ ལབྡྷཝཱན྄ ཨེཏདདྷི ཀིཾ ཝདིཥྱཱམཿ?
2 For if Abraham were justified by works, he hath something to glory about; but not before God.
ས ཡདི ནིཛཀྲིཡཱབྷྱཿ སཔུཎྱོ བྷཝེཏ྄ ཏརྷི ཏསྱཱཏྨཤླཱགྷཱཾ ཀརྟྟུཾ པནྠཱ བྷཝེདིཏི སཏྱཾ, ཀིནྟྭཱིཤྭརསྱ སམཱིཔེ ནཧི།
3 For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted to him for righteousness.
ཤཱསྟྲེ ཀིཾ ལིཁཏི? ཨིབྲཱཧཱིམ྄ ཨཱིཤྭརེ ཝིཤྭསནཱཏ྄ ས ཝིཤྭཱསསྟསྨཻ པུཎྱཱརྠཾ གཎིཏོ བབྷཱུཝ།
4 Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.
ཀརྨྨཀཱརིཎོ ཡད྄ ཝེཏནཾ ཏད྄ ཨནུགྲཧསྱ ཕལཾ ནཧི ཀིནྟུ ཏེནོཔཱརྫིཏཾ མནྟཝྱམ྄།
5 But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
ཀིནྟུ ཡཿ པཱཔིནཾ སཔུཎྱཱིཀརོཏི ཏསྨིན྄ ཝིཤྭཱསིནཿ ཀརྨྨཧཱིནསྱ ཛནསྱ ཡོ ཝིཤྭཱསཿ ས པུཎྱཱརྠཾ གཎྱོ བྷཝཏི།
6 Even as David also describeth the blessedness of the man, to whom God imputeth righteousness apart from works,
ཨཔརཾ ཡཾ ཀྲིཡཱཧཱིནམ྄ ཨཱིཤྭརཿ སཔུཎྱཱིཀརོཏི ཏསྱ དྷནྱཝཱདཾ དཱཡཱུད྄ ཝརྞཡཱམཱས, ཡཐཱ,
7 Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
ས དྷནྱོ྅གྷཱནི མྲྀཥྚཱནི ཡསྱཱགཱཾསྱཱཝྲྀཏཱནི ཙ།
8 Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin.
ས ཙ དྷནྱཿ པརེཤེན པཱཔཾ ཡསྱ ན གཎྱཏེ།
9 Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
ཨེཥ དྷནྱཝཱདསྟྭཀྪེདིནམ྄ ཨཏྭཀྪེདིནཾ ཝཱ ཀཾ པྲཏི བྷཝཏི? ཨིབྲཱཧཱིམོ ཝིཤྭཱསཿ པུཎྱཱརྠཾ གཎིཏ ཨིཏི ཝཡཾ ཝདཱམཿ།
10 How then was it reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
ས ཝིཤྭཱསསྟསྱ ཏྭཀྪེདིཏྭཱཝསྠཱཡཱཾ ཀིམ྄ ཨཏྭཀྪེདིཏྭཱཝསྠཱཡཱཾ ཀསྨིན྄ སམཡེ པུཎྱམིཝ གཎིཏཿ? ཏྭཀྪེདིཏྭཱཝསྠཱཡཱཾ ནཧི ཀིནྟྭཏྭཀྪེདིཏྭཱཝསྠཱཡཱཾ།
11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they are not circumcised; that righteousness might be imputed to them also:
ཨཔརཉྩ ས ཡཏ྄ སཪྻྭེཥཱམ྄ ཨཏྭཀྪེདིནཱཾ ཝིཤྭཱསིནཱམ྄ ཨཱདིཔུརུཥོ བྷཝེཏ྄, ཏེ ཙ པུཎྱཝཏྟྭེན གཎྱེརན྄;
12 And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised.
ཡེ ཙ ལོཀཱཿ ཀེཝལཾ ཚིནྣཏྭཙོ ན སནྟོ ྅སྨཏྤཱུཪྻྭཔུརུཥ ཨིབྲཱཧཱིམ྄ ཨཚིནྣཏྭཀ྄ སན྄ ཡེན ཝིཤྭཱསམཱརྒེཎ གཏཝཱན྄ ཏེནཻཝ ཏསྱ པཱདཙིཧྣེན གཙྪནྟི ཏེཥཱཾ ཏྭཀྪེདིནཱམཔྱཱདིཔུརུཥོ བྷཝེཏ྄ ཏདརྠམ྄ ཨཏྭཀྪེདིནོ མཱནཝསྱ ཝིཤྭཱསཱཏ྄ པུཎྱམ྄ ཨུཏྤདྱཏ ཨིཏི པྲམཱཎསྭརཱུཔཾ ཏྭཀྪེདཙིཧྣཾ ས པྲཱཔྣོཏ྄།
13 For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.
ཨིབྲཱཧཱིམ྄ ཛགཏོ྅དྷིཀཱརཱི བྷཝིཥྱཏི ཡཻཥཱ པྲཏིཛྙཱ ཏཾ ཏསྱ ཝཾཤཉྩ པྲཏི པཱུཪྻྭམ྄ ཨཀྲིཡཏ སཱ ཝྱཝསྠཱམཱུལིཀཱ ནཧི ཀིནྟུ ཝིཤྭཱསཛནྱཔུཎྱམཱུལིཀཱ།
14 For if they who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise made of no effect:
ཡཏོ ཝྱཝསྠཱཝལམྦིནོ ཡདྱདྷིཀཱརིཎོ བྷཝནྟི ཏརྷི ཝིཤྭཱསོ ཝིཕལོ ཛཱཡཏེ སཱ པྲཏིཛྙཱཔི ལུཔྟཻཝ།
15 Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.
ཨདྷིཀནྟུ ཝྱཝསྠཱ ཀོཔཾ ཛནཡཏི ཡཏོ ྅ཝིདྱམཱནཱཡཱཾ ཝྱཝསྠཱཡཱམ྄ ཨཱཛྙཱལངྒྷནཾ ན སམྦྷཝཏི།
16 Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,
ཨཏཨེཝ སཱ པྲཏིཛྙཱ ཡད྄ ཨནུགྲཧསྱ ཕལཾ བྷཝེཏ྄ ཏདརྠཾ ཝིཤྭཱསམཱུལིཀཱ ཡཏསྟཐཱཏྭེ ཏདྭཾཤསམུདཱཡཾ པྲཏི ཨརྠཏོ ཡེ ཝྱཝསྠཡཱ ཏདྭཾཤསམྦྷཝཱཿ ཀེཝལཾ ཏཱན྄ པྲཏི ནཧི ཀིནྟུ ཡ ཨིབྲཱཧཱིམཱིཡཝིཤྭཱསེན ཏཏྶམྦྷཝཱསྟཱནཔི པྲཏི སཱ པྲཏིཛྙཱ སྠཱསྣུརྦྷཝཏི།
17 As it is written, I have made thee a father of many nations, ) before him whom he believed, even God, who giveth life to the dead, and calleth those things which are not as though they were.
ཡོ ནིརྫཱིཝཱན྄ སཛཱིཝཱན྄ ཨཝིདྱམཱནཱནི ཝསྟཱུནི ཙ ཝིདྱམཱནཱནི ཀརོཏི ཨིབྲཱཧཱིམོ ཝིཤྭཱསབྷཱུམེསྟསྱེཤྭརསྱ སཱཀྵཱཏ྄ སོ྅སྨཱཀཾ སཪྻྭེཥཱམ྄ ཨཱདིཔུརུཥ ཨཱསྟེ, ཡཐཱ ལིཁིཏཾ ཝིདྱཏེ, ཨཧཾ ཏྭཱཾ བཧུཛཱཏཱིནཱམ྄ ཨཱདིཔུརུཥཾ ཀྲྀཏྭཱ ནིཡུཀྟཝཱན྄།
18 Who against hope believed with hope, that he should become the father of many nations, according to that which was spoken, So shall thy seed be.
ཏྭདཱིཡསྟཱདྲྀཤོ ཝཾཤོ ཛནིཥྱཏེ ཡདིདཾ ཝཱཀྱཾ པྲཏིཤྲུཏཾ ཏདནུསཱརཱད྄ ཨིབྲཱཧཱིམ྄ བཧུདེཤཱིཡལོཀཱནཱམ྄ ཨཱདིཔུརུཥོ ཡད྄ བྷཝཏི ཏདརྠཾ སོ྅ནཔེཀྵིཏཝྱམཔྱཔེཀྵམཱཎོ ཝིཤྭཱསཾ ཀྲྀཏཝཱན྄།
19 And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sarah’s womb:
ཨཔརཉྩ ཀྵཱིཎཝིཤྭཱསོ ན བྷཱུཏྭཱ ཤཏཝཏྶརཝཡསྐཏྭཱཏ྄ སྭཤརཱིརསྱ ཛརཱཾ སཱརཱནཱམྣཿ སྭབྷཱཪྻྱཱཡཱ རཛོནིཝྲྀཏྟིཉྩ ཏྲྀཎཱཡ ན མེནེ།
20 He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
ཨཔརམ྄ ཨཝིཤྭཱསཱད྄ ཨཱིཤྭརསྱ པྲཏིཛྙཱཝཙནེ ཀམཔི སཾཤཡཾ ན ཙཀཱར;
21 And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
ཀིནྟྭཱིཤྭརེཎ ཡཏ྄ པྲཏིཤྲུཏཾ ཏཏ྄ སཱདྷཡིཏུཾ ཤཀྱཏ ཨིཏི ནིཤྩིཏཾ ཝིཛྙཱཡ དྲྀཌྷཝིཤྭཱསཿ སན྄ ཨཱིཤྭརསྱ མཧིམཱནཾ པྲཀཱཤཡཱཉྩཀཱར།
22 And therefore it was imputed to him for righteousness.
ཨིཏི ཧེཏོསྟསྱ ས ཝིཤྭཱསསྟདཱིཡཔུཎྱམིཝ གཎཡཱཉྩཀྲེ།
23 Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;
པུཎྱམིཝཱགཎྱཏ ཏཏ྄ ཀེཝལསྱ ཏསྱ ནིམིཏྟཾ ལིཁིཏཾ ནཧི, ཨསྨཱཀཾ ནིམིཏྟམཔི,
24 But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised Jesus our Lord from the dead;
ཡཏོ྅སྨཱཀཾ པཱཔནཱཤཱརྠཾ སམརྤིཏོ྅སྨཱཀཾ པུཎྱཔྲཱཔྟྱརྠཉྩོཏྠཱཔིཏོ྅བྷཝཏ྄ ཡོ྅སྨཱཀཾ པྲབྷུ ཪྻཱིཤུསྟསྱོཏྠཱཔཡིཏརཱིཤྭརེ
25 Who was delivered for our offences, and raised again for our justification.
ཡདི ཝཡཾ ཝིཤྭསཱམསྟརྷྱསྨཱཀམཔི སཨེཝ ཝིཤྭཱསཿ པུཎྱམིཝ གཎཡིཥྱཏེ།

< Romans 4 >