< Romans 3 >

1 What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
Hvad fördel hafva då Judarna? Eller hvad är omskärelsen nyttig?
2 Much every way: chiefly, because that to them were committed the oracles of God.
Jo, ganska mycket. Först, att dem hafver varit betrodt det Gud talat hafver.
3 For what if some did not believe? shall their unbelief make the faithfulness of God without effect?
Hvad magt ligger derpå, att somlige af dem icke trodde? Skulle deras otro göra Guds trohet om intet?
4 By no means: verily, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mayest be justified in thy sayings, and mayest overcome when thou art judged.
Bort det. Vare heldre Gud sannfärdig, och hvar och en menniska lögnaktig; såsom skrifvet är: På det du blifver rättfärdig i din ord, och öfvervinner, när du dömes.
5 But if our unrighteousness commendeth the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man )
Är det nu så, att vår orättfärdighet prisar Guds rättfärdighet; hvad vilje vi säga? Är då Gud orättfärdig, som vredgas deröfver? Jag talar efter menniskosätt.
6 By no means: for then how shall God judge the world?
Bort det; ty huru kunde Gud då döma verldena?
7 For if the truth of God hath more abounded through my lie to his glory; why yet am I also judged as a sinner?
Ty om Guds sanning vorde yppare af mine lögn, honom till pris, hvi skulle jag då ännu dömas som en syndare?
8 ( And not rather, ( as we are slanderously reported, and as some affirm that we say, ) Let us do evil, that good may come? whose condemnation is just.
Och icke heldre göra, såsom vi vardom försmädde, och som någre säga, att vi skole säga: Låt oss göra ondt, på det der kommer godt af; hvilkas fördömelse är all rätt.
9 What then? are we better than they? No, in no way: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
Huru är då derom? Hafve vi någon fördel för dem? Allsingen. Ty vi hafve det nu bevisat, att både Judar och Greker äro alle under synd;
10 As it is written, There is none righteous, no, not one:
Som skrifvet står: Den är icke till som rättfärdig är; icke en.
11 There is none that understandeth, there is none that seeketh God.
Ingen är ock den som förståndig är; ingen är som aktar Gud.
12 They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
Alle hafva afvikit; allesamman äro onyttige vordne; ingen är som godt gör; icke till en.
13 Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
Deras strupe är en öppen graf; deras tungor bruka de till svek; huggormaetter under deras läppar.
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness:
Deras mun är full med bannor och bitterhet;
15 Their feet are swift to shed blood:
Deras fötter snare till att utgjuta blod;
16 Destruction and misery are in their ways:
Förtryckelse och vedermöda i deras vägar;
17 And the way of peace have they not known:
Och fridsens väg veta de icke.
18 There is no fear of God before their eyes.
Guds räddhåge är icke för deras ögon.
19 Now we know that whatever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
Så vete vi, att allt det lagen säger, det säger hon till dem som under lagen äro; att hvar och en mun skall tillstoppas, och all verlden skall för Gudi brottslig varda;
20 Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
Derföre, att intet kött kan af lagsens gerningar varda rättfärdigt för honom; ty af lagen känner man syndena.
21 But now the righteousness of God apart from the law is revealed, being witnessed by the law and the prophets;
Men nu är Guds rättfärdighet, utan lagsens tillhjelp, uppenbar vorden, bevist genom lagen och Propheterna;
22 Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ to all and upon all them that believe: for there is no difference:
Den Guds rättfärdighet, säger jag, som kommer af Jesu Christi tro, till alla, och öfver alla de som tro; ty här är ingen åtskilnad.
23 For all have sinned, and come short of the glory of God;
Allesamman äro de syndare, och hafva intet berömma sig af för Gudi;
24 Being justified freely by his grace through the redemption that is in Jesus Christ:
Och varda rättfärdige utan förskyllan, af hans nåd, genom den förlossning som i Christo Jesu skedd är;
25 Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
Hvilken Gud hafver satt för en nådastol, genom trona i hans blod, i hvilko han låter se sina rättfärdighet, i thy att han förlåter synderna, som blefna voro under Guds tålamod;
26 To declare, I say, at this time his righteousness: that he may be just, and the justifier of him who believeth in Jesus.
Till att låta se i denna tiden sina rättfärdighet; på det han allena skall vara rättfärdig, och göra den rättfärdigan, som är af Jesu tro.
27 Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
Hvar är nu din berömmelse? Hon är utelyckt. Med hvad lag? Med gerningarnas lag? Nej; utan med trones lag.
28 Therefore we conclude that a man is justified by faith apart from the deeds of the law.
Så hålle vi nu det, att menniskan varder rättfärdig af trone, utan lagsens gerningar.
29 Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
Eller är Gud allenast Judarnas Gud? Är han ock icke Hedningarnas Gud? Jo visserliga, ock Hedningarnas;
30 Seeing it is one God, who shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
Efter det en Gud är, som gör omskärelsen rättfärdig af trone, och förhudena genom trona.
31 Do we then make void the law through faith? By no means: but, we establish the law.
Göre vi då lagen om intet med trone? Bort det; utan vi upprättom lagen.

< Romans 3 >