< Romans 3 >

1 What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
Tabang ahile Judah mite in bang tungtuanna nei ziam? a hibale vunteap tan sia bang phatuam ziam?
2 Much every way: chiefly, because that to them were committed the oracles of God.
Phattuamna tam mama om a: a thupibel sia, Pathian kammal te amate tung ah a ap hang a hihi.
3 For what if some did not believe? shall their unbelief make the faithfulness of God without effect?
Banghangziam cile mi pawlkhat te in a um bua ahile bang a suak tu uh ziam? amate up ngawl na in Pathian upna a phiat thei tu ziam?
4 By no means: verily, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mayest be justified in thy sayings, and mayest overcome when thou art judged.
Phiat thei thathong ngawl hi: Pathian sia thuman tahen, ahihang mihing khatsim sia leilot thu son a hihi; nangma sia na kampau na ah thutang suana na nga thei natu in le thukhenna na thuak ciang in na zaw thei natu hi, ci in ki atkhol hi.
5 But if our unrighteousness commendeth the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man )
Ahihang eite thutan ngawl na in Pathian i thutanna kilangsak ahile, bang i ci thei tu ziam? Pathian i phulam na hang in Ama sia thutang ngawl ziam? Hisia sia mihing bang in ka pau a hihi.
6 By no means: for then how shall God judge the world?
Hi phaphot ngawl hi: tabang hile Pathian in leitung sia bangbang in thukhen tu ziam?
7 For if the truth of God hath more abounded through my lie to his glory; why yet am I also judged as a sinner?
Banghangziam cile keima i leilot na tungtawn in Pathian i thumanna sia Ama minthanna tu in khang ahile; banghang in keima sia mawnei ka hi na bang in thukhennna thuak khi ziam?
8 ( And not rather, ( as we are slanderously reported, and as some affirm that we say, ) Let us do evil, that good may come? whose condemnation is just.
Taciang, a pha a suak tu in a pha ngawl vawt tawng, banghang ci zaw ngawl hi ziam? tabang in ngual in mawsiat in hong son a, pawlkhat te in ci takpi uh hi, hong ci hi, amate i mawsakna a man a hihi.
9 What then? are we better than they? No, in no way: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
Tabang ahile bang i ci tu ziam? amate sang in eite phazaw hi ziam? Hi ngawl hi, bangbang po ahizong ki phazaw tuan ngawl hi: banghangziam cile Judah mite le Gentile mite theampo mawna nuai ah om uh hi, ci tetti i mu zo hi;
10 As it is written, There is none righteous, no, not one:
Mi pha om ngawl hi, khat zong om ngawl hi:
11 There is none that understandeth, there is none that seeketh God.
A telthiang kuama om ngawl hi, Pathian a zong kuama om ngawl hi.
12 They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
Amate a vekpi in lampial siat zo uh a, bangma phattuamna om ngawl suak siat zo hi, napha a vawt kuama om ngawl hi, khat zong om ngawl hi.
13 Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:
Amate longtawl sia than ki hong bang hi; amate leii te sia ngual theam na in zang uh hi; amate muk ah ngul ngu om hi:
14 Whose mouth is full of cursing and bitterness:
Amate kam sia hamsiatna le kammal kha taw kidim hi:
15 Their feet are swift to shed blood:
Amate i peang te sia thisan sua tu in zuanngang mama hi:
16 Destruction and misery are in their ways:
Amate i lampi ah siatsuana le haksatna te om hi:
17 And the way of peace have they not known:
Taciang amate in thinnopna lampi a he ngei bua uh hi:
18 There is no fear of God before their eyes.
Amate i mit ah Pathian zatakna om ngawl hi, ci in ki at khol hi.
19 Now we know that whatever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
Tu in thukham i a son theampo sia thukham nuai ah a omte tung ah son hi, ci i he hi: tabang in kam theampo sia ki hup tu a, leitung mi theampo Pathian mai ah maw nei suak tu hi.
20 Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.
Tua ahikom Pathian mai ah thukham zuina hang in kuama in mipha suak zo ngawl tu hi: banghangziam cile thukham sia mawna heakna a hihi.
21 But now the righteousness of God apart from the law is revealed, being witnessed by the law and the prophets;
Ahihang thukham ki hel ngawl in Pathian i phatna sia tu in hong kilang zo hi, tasia sia thukham le kamsang te in tettipang uh hi;
22 Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ to all and upon all them that believe: for there is no difference:
Jesus Christ upna tungtawn in Pathian i phatna sia a um theampo te tung le a umte theampo tung ah om hi: banghangziam cile bangma ki lamdanna om ngawl hi:
23 For all have sinned, and come short of the glory of God;
Banghangziam cile mi theampo mawsiat zo a, Pathian i vangletna sang ban nawn ngawl hi;
24 Being justified freely by his grace through the redemption that is in Jesus Christ:
Christ Jesus sung ah tatna tungtawn in Pathian hesuakna hang in thutangsuana a thong in i sang hi:
25 Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
Pathian in Christ Jesus sia thisan upna tungtawn in a thin-ukna a dapsak tu in a koi hi a, Ama thutang suana tangko natu a hihi, banghangziam cile Pathian i thuakzawkna tungtawn in a bosa hun mawna te pan in suatak natu a hihi;
26 To declare, I say, at this time his righteousness: that he may be just, and the justifier of him who believeth in Jesus.
Jesus a um te le a thutansak te thutang a sua thei natu in Ama i thutang suana sia tu in tangko tu hi, ci in kong son hi.
27 Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
Tabang ahile, ki suantak natu koisung om ziam? ki suantakna ki vawk zo hi. Bang thukham in vawk ziam? sepna te a hi ziam? Hi ngawl hi: ahihang upna thukham in vawk hi.
28 Therefore we conclude that a man is justified by faith apart from the deeds of the law.
Tua ahikom mihing khat sia thukham in sepna ki hel ngawl, upna tungtawn in thutang suana nga hi, ci in i thu i khup hi.
29 Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
Ama sia Judah te Pathian bek a hi ziam? Gentile te Pathian zong hi ngawl ziam? Hi hi, Gentile te Pathian zong hi veve hi:
30 Seeing it is one God, who shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
Vunteap tanna le tan ngawl nate sia upna tungtawn in thutang suana hong ngasak tu Pathian khat bek om hi.
31 Do we then make void the law through faith? By no means: but, we establish the law.
Tabang ahile upna tungtawn in thukham vawk i hi ziam? i vawk bua hi: thukham a khosak zaw i hihi.

< Romans 3 >