< Psalms 90 >

1 A Prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
Una oración de Moisés, el hombre de Dios. Señor, ¡A través de cada generación has sido un “hogar” para nosotros!
2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
Antes de que las montañas nacieran, antes de que trajeras al mundo la tierra y el universo, desde la eternidad pasada, hasta la eternidad futura, haz sido Dios.
3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
Llevas a la gente nuevamente al polvo, diciendo, “Vuelvan al polvo, seres humanos”.
4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
A tus ojos, mil años son solo como un día que se fue; como pocas horas que pasan por la noche.
5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth.
Llevas la vida de las personas a un repentino final, como un sueño que se desvanece. Ellos son como la grama que crece en la mañana,
6 In the morning it flourisheth, and groweth; in the evening it is cut down, and withereth.
que brota muy temprano, fresca y nueva, pero por la tarde esta marchita y muerta.
7 For we are consumed by thy anger, and by thy wrath are we troubled.
Somos quemados por tu ira, aterrorizados por tu furia.
8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
Tú has puesto nuestros pecados delante de ti, nuestros más profundos secretos son revelados a la luz de tu presencia.
9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
Nuestras vidas se desvanecen bajo tu ira, llegando a su final tan rápido como un respiro.
10 The days of our years are seventy years; and if by reason of strength they are eighty years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
Vivimos por setenta años, ochenta si tenemos la fuerza. Pero incluso en el mejor momento de la vida, todo lo que tenemos son dificultades y sufrimiento. Pronto nuestras vidas llegan a su fin y nos hemos ido.
11 Who knoweth the power of thy anger? even according to thy fear, so is thy wrath.
¿Quién puede conocer el poder de tu ira? ¿Quién puede entender tu furia de tal forma que te rinda reverencia?
12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts to wisdom.
¡Enséñanos a vivir cada uno de nuestros días para que podamos vivir de manera sabia!
13 Return, O LORD, how long? and repent thou concerning thy servants.
Señor, ¿Cuánto tiempo pasará antes de que vengas a nosotros y tengas lástima con tus siervos?
14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
Muéstranos cada mañana tu gran amor para que seamos felices, llena de alegría nuestras vidas.
15 Make us glad according to the days in which thou hast afflicted us, and the years in which we have seen evil.
¡Haznos alegrar por la cantidad de días que estuvimos tristes, por todos los años que sufrimos!
16 Let thy work appear to thy servants, and thy glory to their children.
Que nosotros, tus siervos, veamos otra vez tus obras por nosotros que nuestros hijos vean tu gloria.
17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
Que nuestro señor y Dios se complazca con nosotros, bendiciendo cada cosa que hagamos, bendiciendo cada cosa que hagamos.

< Psalms 90 >