< Psalms 9 >

1 To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David. I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works.
Au maître de chant. Sur l'air " Mort au fils ". Psaume de David. Je louerai Yahweh de tout mon cœur, je raconterai toutes tes merveilles.
2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
Je me réjouirai et je tressaillerai en toi, je chanterai ton nom, ô Très-Haut.
3 When my enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
Mes ennemis reculent, ils trébuchent et tombent devant ta face.
4 For thou hast maintained my right and my cause; thou satest on the throne judging right.
Car tu as fait triompher mon droit et ma cause, tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
5 Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
Tu as châtié les nations, tu as fait périr l'impie, tu as effacé leur nom pour toujours et à jamais.
6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial hath perished with them.
L'ennemi est anéanti! Des ruines pour toujours! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir a disparu!
7 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
Mais Yahweh siège à jamais, il a dressé son trône pour le jugement.
8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
Il juge le monde avec justice, il juge les peuples avec droiture.
9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
Et Yahweh est un refuge pour l'opprimé, un refuge au temps de la détresse.
10 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.
En toi se confient tous ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Yahweh.
11 Sing praises to the LORD, who dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
Chantez à Yahweh, qui réside en Sion, publiez parmi les peuples ses hauts faits.
12 When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
Car celui qui redemande le sang versé s'en est souvenu, il n'a point oublié le cri des affligés.
13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer from them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
" Aie pitié de moi, Yahweh, disaient-ils; vois l'affliction où m'ont réduit mes ennemis, toi qui me retires des portes de la mort,
14 That I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
afin que je puisse raconter toutes les louanges, aux portes de la fille de Sion, tressaillir de joie à cause de ton salut. "
15 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles ont creusée, dans le lacet qu'elles ont caché s'est pris leur pied.
16 The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
Yahweh s'est montré, il a exercé le jugement, dans l'œuvre de ses mains il a enlacé l'impie. (Higgaion) Séla.
17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God. (Sheol h7585)
Les impies retournent au schéol, toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
18 For the needy shall not always be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
Car le malheureux n'est pas toujours oublié, l'espérance des affligés ne périt pas à jamais.
19 Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
Lève-toi, Yahweh! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
20 Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. (Selah)
Répands sur elles l'épouvante, Yahweh; que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! — Séla.

< Psalms 9 >