< Psalms 88 >

1 A Song or Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:
Kora mma dwom a wɔde ma dwonkyerɛfo sɛ wɔnto no “Mahalat Leannot” sanku so. Esrahini Heman ɔhaw ne amanehunu dwom. Awurade, woyɛ me nkwagye Nyankopɔn misu wɔ wʼanim adekyee ne adesae.
2 Let my prayer come before thee: incline thy ear to my cry;
Ma me mpaebɔ nnu wʼanim; brɛ wʼaso ase tie me sufrɛ.
3 For my soul is full of troubles: and my life draweth near to the grave. (Sheol h7585)
Ɔhaw ahyɛ me kra ma na me nkwa rebɛn owu. (Sheol h7585)
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
Wɔkan me fra wɔn a wɔrekɔ ɔda mu no; mete sɛ obi a onni ahoɔden.
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
Wɔayi me asi nkyɛn wɔ awufo mu, te sɛ atɔfo a wɔdeda ɔda mu, wɔn a wonkae wɔn bio, na wonhwɛ wɔn bio.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Woatow me akyene ɔda ase tɔnn, wɔ sum kabii mu.
7 Thy wrath lieth heavy upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. (Selah)
Wʼabufuwhyew ayɛ duru wɔ me so; woama wʼasorɔkye nyinaa abu afa me so.
8 Thou hast put away my acquaintance far from me; thou hast made me an abomination to them: I am shut up, and I cannot come forth.
Woafa me nnamfonom a wɔbɛn me afi me nkyɛn woama me ho ayɛ wɔn ahi. Woaka me ahyɛ mu na mintumi nguan;
9 My eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands to thee.
awerɛhow ama mʼani so ayɛ kusuu. Awurade misu frɛ wo da biara; metrɛw me nsam kyerɛ wo.
10 Wilt thou show wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? (Selah)
Woyɛ anwonwade kyerɛ awufo ana? Wɔn a wɔawuwu no sɔre kamfo wo ana?
11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
Wɔka wʼadɔe ho asɛm wɔ ɔda mu, anaasɛ wo nokware ho asɛm wɔ ɔsɛe kurom ana?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Wohu wʼanwonwade wɔ beae a hɔ aduru sum, anaa wo trenee nnwuma no wɔ awerɛfiri asase so ana?
13 But to thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer come before thee.
Nanso Awurade, misu frɛ wo sɛ boa me; me mpaebɔ du wʼanim adekyee mu.
14 LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
Adɛn, Awurade, na wopo me na wode wʼanim hintaw me?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
Mahu amane fi me mmofraase na mabɛn owu; wʼahunahuna ama mabrɛ na mapa abaw.
16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
Wʼabufuwhyew abu afa me so; wʼahunahuna asɛe me.
17 They came around me daily like water; they surrounded me together.
Daa nyinaa wotwa me ho hyia sɛ nsuyiri, na wɔabu afa me so koraa.
18 Lover and friend hast thou put far from me, and my acquaintance into darkness.
Woafa me yɔnkonom ne mʼadɔfo afi me nkyɛn kɔ; na sum ayɛ mʼadamfo a ɔbɛn me pɛɛ.

< Psalms 88 >