< Psalms 80 >

1 To the chief Musician upon Shoshannimeduth, A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubim, shine forth.
Przewodnikowi chóru, na Sosannim. Psalm świadectwa Asafa. Posłuchaj, Pasterzu Izraela, ty, który prowadzisz Józefa jak stado owiec, ty, który zasiadasz między cherubinami, zabłyśnij.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
Przed Efraimem, Beniaminem i Manassesem wzbudź swoją moc i przyjdź nas zbawić.
3 Restore us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Boże, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
PANIE, Boże zastępów, jak długo będziesz się gniewał na modlitwę swego ludu?
5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
Nakarmiłeś ich chlebem płaczu i napoiłeś ich łzami nad miarę.
6 Thou makest us a strife to our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
Zrobiłeś z nas przedmiot sporu dla naszych sąsiadów, a nasi wrogowie śmieją się z nas.
7 Restore us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Ty przeniosłeś winorośl z Egiptu; wygnałeś pogan, a ją zasadziłeś.
9 Thou didst prepare room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
Przygotowałeś jej miejsce i sprawiłeś, że zapuściła korzenie i napełniła ziemię.
10 The hills were covered with its shadow, and its boughs were like the goodly cedars.
Góry okryły się jej cieniem, a jej gałęzie [były jak] najwyższe cedry.
11 She sent out her boughs to the sea, and her branches to the river.
Wypuściła swe latorośle aż do morza i swoje pędy aż do rzeki.
12 Why hast thou then broke down her hedges, so that all they who pass by the way do pluck her?
Dlaczego [więc] zburzyłeś jej ogrodzenie, tak że obrywają ją wszyscy, którzy przechodzą drogą?
13 The boar from the forest doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
Niszczy ją dzik leśny, a zwierzę polne pożera ją.
14 Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
O Boże zastępów, proszę, powróć, spójrz z nieba i zobacz, nawiedź tę winorośl;
15 And the vineyard which thy right hand planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
Tę winnicę, którą zasadziła twoja prawica, i latorośl, [którą] umocniłeś dla siebie.
16 It is burnt with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
Spalona jest ogniem i wycięta; giną od zgromienia twojego oblicza.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
Niech twoja ręka będzie nad mężem twojej prawicy, nad synem człowieczym, którego umocniłeś dla siebie.
18 So will we not go back from thee: revive us, and we will call upon thy name.
A my nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy życiu, a będziemy wzywać twego imienia.
19 Restore us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
PANIE, Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.

< Psalms 80 >