< Psalms 8 >

1 To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of David. O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
In finem, pro torcularibus. Psalmus David. [Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! quoniam elevata est magnificentia tua super cælos.
2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thy enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem.
3 When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
Quoniam videbo cælos tuos, opera digitorum tuorum, lunam et stellas quæ tu fundasti.
4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
Quid est homo, quod memor es ejus? aut filius hominis, quoniam visitas eum?
5 For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
Minuisti eum paulominus ab angelis; gloria et honore coronasti eum;
6 Thou hast made him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:
et constituisti eum super opera manuum tuarum.
7 All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
Omnia subjecisti sub pedibus ejus, oves et boves universas, insuper et pecora campi,
8 The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatever passeth through the paths of the seas.
volucres cæli, et pisces maris qui perambulant semitas maris.
9 O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
Domine, Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra!]

< Psalms 8 >