< Psalms 8 >

1 To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of David. O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
Au maître de chant. Sur la Gitthienne. Chant de David. Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre! Toi qui as revêtu les cieux de ta majesté!
2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thy enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle tu t’es fondé une force pour confondre tes ennemis, pour imposer silence à l’adversaire et au blasphémateur.
3 When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
Quand je contemple tes cieux, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as créées, je m’écrie:
4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
Qu’est-ce que l’homme, pour que tu te souviennes de lui, et le fils de l’homme, pour que tu en prennes soin?
5 For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
Tu l’as fait de peu inférieur à Dieu, tu l’as couronné de gloire et d’honneur.
6 Thou hast made him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:
Tu lui as donné l’empire sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:
7 All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
Brebis et bœufs, tous ensemble, et les animaux des champs;
8 The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatever passeth through the paths of the seas.
oiseaux du ciel et poissons de la mer, et tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
9 O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
Yahweh, notre Seigneur, que ton nom est glorieux sur toute la terre!

< Psalms 8 >