< Psalms 73 >

1 A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
Psalmus Asaph. Quam bonus Israel Deus his, qui recto sunt corde!
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had almost slipped.
Mei autem pene moti sunt pedes: pene effusi sunt gressus mei.
3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
Quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
4 For there are no pangs in their death: but their strength is firm.
Quia non est respectus morti eorum: et firmamentum in plaga eorum.
5 They are not in trouble as other men; neither are they afflicted like other men.
In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur:
6 Therefore pride surroundeth them as a chain; violence covereth them as a garment.
Ideo tenuit eos superbia, operti sunt iniquitate et impietate sua.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum: transierunt in affectum cordis.
8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
Cogitaverunt, et locuti sunt nequitiam: iniquitatem in excelso locuti sunt.
9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Posuerunt in cælum os suum: et lingua eorum transivit in terra.
10 Therefore his people return here: and waters of a full cup are wrung out to them.
Ideo convertetur populus meus hic: et dies pleni invenientur in eis.
11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo, obtinuerunt divitias.
13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
Et dixi: Ergo sine causa iustificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas:
14 For all the day long have I been afflicted, and chastened every morning.
Et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
Si dicebam: Narrabo sic: ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
16 When I thought to know this, it was too painful for me;
Existimabam ut cognoscerem hoc, labor est ante me:
17 Until I went into the sanctuary of God; then I understood their end.
Donec intrem in Sanctuarium Dei: et intelligam in novissimis eorum.
18 Surely thou didst set them in slippery places: thou didst cast them down into destruction.
Verumtamen propter dolos posuisti eis: deiecisti eos dum allevarentur.
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Quomodo facti sunt in desolationem, subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
20 As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
Velut somnium surgentium Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt:
22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast held me by my right hand.
Ut iumentum factus sum apud te: et ego semper tecum.
24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
Tenuisti manum dexteram meam: et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire besides thee.
Quid enim mihi est in cælo? et a te quid volui super terram?
26 My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
Defecit caro mea et cor meum: Deus cordis mei, et pars mea Deus in æternum.
27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go astray from thee.
Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt: perdidisti omnes, qui fornicantur abs te.
28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
Mihi autem adhærere Deo bonum est: ponere in Domino Deo spem meam: ut annunciem omnes prædicationes tuas, in portis filiæ Sion.

< Psalms 73 >