< Psalms 65 >

1 To the chief Musician, A Psalm and Song of David. Praise waiteth for thee, O God, in Zion: and to thee shall the vow be performed.
Cantique de Jérémie et d’Ézéchiel, pour le peuple émigré, lorsqu’il commençait à sortir. À vous, ô Dieu, convient un hymne en Sion; et à vous sera rendu un vœu dans Jérusalem.
2 O thou that hearest prayer, to thee shall all flesh come.
Exaucez ma prière: vers vous, toute chair viendra.
3 Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
Des paroles d’hommes iniques ont prévalu sur nous; mais vous, vous pardonnerez nos iniquités.
4 Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach to thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
Bienheureux celui que vous avez choisi et pris à votre service: il habitera dans vos parvis.
5 By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
Admirable par l’équité qui y règne.
6 Who by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:
Vous qui disposez les montagnes par votre force, armé de puissance;
7 Who stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
Qui troublez le profond de la mer, le bruit de ses flots. Les nations seront troublées,
8 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy signs: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
Et ceux qui habitent les limites de la terre craindront à la vue de vos miracles: vous réjouirez le matin naissant et le soir.
9 Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them grain, when thou hast so provided for it.
Vous avez visité la terre, et vous l’avez enivrée: vous avez multiplié ses richesses.
10 Thou waterest the ridges of it abundantly: thou settlest its furrows: thou makest it soft with showers: thou blessest its growth.
Enivrez ses ruisseaux, multipliez ses productions: dans les pluies douces elle se réjouira en produisant.
11 Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
Vous bénirez la couronne de l’année, objet de votre bonté; et vos champs seront remplis par l’abondance des fruits.
12 They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
Les lieux riants du désert seront engraissés; et les collines seront ceintes d’exultation.
13 The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with grain; they shout for joy, they also sing.
Les béliers des brebis ont été revêtus d’une riche toison, et les vallées abonderont en froment: elles crieront, et elles diront un hymne.

< Psalms 65 >