< Psalms 59 >

1 To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David; when Saul sent, and they watched the house to kill him. Deliver me from my enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
In finem, Ne disperdas, David in tituli inscriptionem, quando misit Saul, et custodivit domum eius, ut eum interficeret. Eripe me de inimicis meis Deus meus: et ab insurgentibus in me libera me.
2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
Eripe me de operantibus iniquitatem: et de viris sanguinum salva me.
3 For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
Quia ecce ceperunt animam meam: irruerunt in me fortes.
4 They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
Neque iniquitas mea, neque peccatum meum Domine: sine iniquitate cucurri, et direxi.
5 Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. (Selah)
Exurge in occursum meum, et vide: et tu Domine Deus virtutum, Deus Israel, Intende ad visitandas omnes gentes: non miserearis omnibus, qui operantur iniquitatem.
6 They return at evening: they make a noise like a dog, and go about the city.
Convertentur ad vesperam: et famem patientur ut canes, et circuibunt civitatem.
7 Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?
Ecce loquentur in ore suo, et gladius in labiis eorum: quoniam quis audivit?
8 But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
Et tu Domine deridebis eos: ad nihilum deduces omnes gentes.
9 Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.
Fortitudinem meam ad te custodiam, quia Deus susceptor meus es:
10 The God of my mercy shall help me: God shall let me see my desire upon my enemies.
Deus meus misericordia eius præveniet me.
11 Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
Deus ostendet mihi super inimicos meos, ne occidas eos: nequando obliviscantur populi mei. Disperge illos in virtute tua: et depone eos protector meus Domine:
12 For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.
Delictum oris eorum, sermonem labiorum ipsorum: et comprehendantur in superbia sua. Et de execratione et mendacio annuntiabuntur
13 Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob to the ends of the earth. (Selah)
in consummatione: in ira consummationis, et non erunt. Et scient quia Deus dominabitur Iacob: et finium terræ.
14 And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go about the city.
Convertentur ad vesperam, et famem patientur ut canes: et circuibunt civitatem.
15 Let them wander up and down for food, and murmur if they are not satisfied.
Ipsi dispergentur ad manducandum: si vero non fuerint saturati, et murmurabunt.
16 But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
Ego autem cantabo fortitudinem tuam: et exultabo mane misericordiam tuam. Quia factus es susceptor meus, et refugium meum, in die tribulationis meæ.
17 To thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.
Adiutor meus tibi psallam, quia Deus susceptor meus es: Deus meus misericordia mea.

< Psalms 59 >