< Psalms 58 >

1 To the chief Musician, Altaschith, Michtam of David. Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?
In finem, ne disperdas. David in tituli inscriptionem. Si vere utique justitiam loquimini, recta judicate, filii hominum.
2 Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.
Etenim in corde iniquitates operamini; in terra injustitias manus vestræ concinnant.
3 The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they are born, speaking lies.
Alienati sunt peccatores a vulva; erraverunt ab utero: locuti sunt falsa.
4 Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
Furor illis secundum similitudinem serpentis, sicut aspidis surdæ et obturantis aures suas,
5 Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.
quæ non exaudiet vocem incantantium, et venefici incantantis sapienter.
6 Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
Deus conteret dentes eorum in ore ipsorum; molas leonum confringet Dominus.
7 Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.
Ad nihilum devenient tamquam aqua decurrens; intendit arcum suum donec infirmentur.
8 As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.
Sicut cera quæ fluit auferentur; supercecidit ignis, et non viderunt solem.
9 Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.
Priusquam intelligerent spinæ vestræ rhamnum, sicut viventes sic in ira absorbet eos.
10 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.
Lætabitur justus cum viderit vindictam; manus suas lavabit in sanguine peccatoris.
11 So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.
Et dicet homo: Si utique est fructus justo, utique est Deus judicans eos in terra.

< Psalms 58 >