< Psalms 55 >

1 To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
В конец, в песнех разума, Асафу, псалом. Внуши, Боже, молитву мою и не презри моления моего:
2 Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
вонми ми и услыши мя: возскорбех печалию моею, и смятохся
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
от гласа вражия и от стужения грешнича: яко уклониша на мя беззаконие и во гневе враждоваху ми.
4 My heart is greatly pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.
Сердце мое смятеся во мне, и боязнь смерти нападе на мя:
5 Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
страх и трепет прииде на мя, и покры мя тма.
6 And I said, O that I had wings like a dove! for then I would fly away, and be at rest.
И рех: кто даст ми криле яко голубине? И полещу, и почию.
7 Lo, then I would wander far off, and remain in the wilderness. (Selah)
Се, удалихся бегая и водворихся в пустыни.
8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
Чаях Бога спасающаго мя от малодушия и от бури.
9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
Потопи, Господи, и раздели языки их: яко видех беззаконие и пререкание во граде.
10 Day and night they go about her upon her walls: mischief also and sorrow are in her midst.
Днем и нощию обыдет и по стенам его: беззаконие и труд посреде его, и неправда:
11 Wickedness is in her midst: deceit and guile depart not from her streets.
и не оскуде от стогн его лихва и лесть.
12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that magnified himself against me; then I would have hid myself from him:
Яко аще бы враг поносил ми, претерпел бых убо: и аще бы ненавидяй мя на мя велеречевал, укрылбыхся от него.
13 But it was thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
Ты же, человече равнодушне, владыко мой и знаемый мой,
14 We took sweet counsel together, and walked to the house of God in company.
иже купно наслаждался еси со мною брашен: в дому Божии ходихом единомышлением.
15 Let death seize upon them, and let them go down alive into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. (Sheol h7585)
Да приидет же смерть на ня, и да снидут во ад живи: яко лукавство в жилищих их, посреде их. (Sheol h7585)
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
Аз к Богу воззвах, и Господь услыша мя.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
Вечер и заутра и полудне повем и возвещу, и услышит глас мой.
18 He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
Избавит миром душу мою от приближающихся мне: яко во мнозе бяху со мною.
19 God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
Услышит Бог, и смирит я сый прежде век: несть бо им изменения, яко не убояшася Бога.
20 He hath put forth his hands against such as are at peace with him: he hath broken his covenant.
Простре руку свою на воздаяние: оскверниша завет Его.
21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
Разделишася от гнева лица Его, и приближишася сердца их: умякнуша словеса их паче елеа, и та суть стрелы.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never allow the righteous to be moved.
Возверзи на Господа печаль твою, и Той тя препитает: не даст в век молвы праведнику.
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
Ты же, Боже, низведеши их в студенец истления: мужие кровей и льсти не преполовят дний своих. Аз же, Господи, уповаю на Тя.

< Psalms 55 >