< Psalms 55 >

1 To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
Przewodnikowi chóru, na Neginot. Pieśń pouczająca Dawida. Boże, nakłoń ucha ku mojej modlitwie i nie ukrywaj się przed moją prośbą.
2 Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
Posłuchaj uważnie i wysłuchaj mnie; uskarżam się w swej modlitwie i jęczę;
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
Z powodu głosu wroga, z powodu ucisku niegodziwego; zwalają na mnie nieprawość i w gniewie sprzeciwiają mi się.
4 My heart is greatly pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.
Moje serce boleje we mnie i dopadł mnie strach przed śmiercią.
5 Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Przyszły na mnie bojaźń i drżenie i przejęła mnie trwoga.
6 And I said, O that I had wings like a dove! for then I would fly away, and be at rest.
I powiedziałem: O, gdybym miał skrzydła jak gołębica, uleciałbym i odpoczął.
7 Lo, then I would wander far off, and remain in the wilderness. (Selah)
Oto bym uleciał daleko i zamieszkał na pustyni. (Sela)
8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
Pospieszyłbym, aby ujść [przed] wichrem i nawałnicą.
9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
Zniszcz, Panie, rozdziel ich język, bo widzę przemoc i niezgodę w mieście.
10 Day and night they go about her upon her walls: mischief also and sorrow are in her midst.
Dniem i nocą krążą wokoło po jego murach, a wewnątrz niego zło i ucisk.
11 Wickedness is in her midst: deceit and guile depart not from her streets.
Wewnątrz niego [jest] niegodziwość, a z jego ulic nie znika oszustwo i podstęp.
12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that magnified himself against me; then I would have hid myself from him:
Bo [to] nie wróg mnie lżył, co mógłbym znieść; nie powstał przeciwko mnie ten, który mnie nienawidził – [wtedy] ukryłbym się przed nim;
13 But it was thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
Ale ty, człowiek równy mi, mój wódz i przyjaciel.
14 We took sweet counsel together, and walked to the house of God in company.
Mile naradzaliśmy się ze sobą i razem chodziliśmy do domu Bożego.
15 Let death seize upon them, and let them go down alive into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them. (Sheol h7585)
Niech śmierć ich zaskoczy, niech żywcem zstąpią do piekła, bo w ich domach i wśród nich [mieszka] zło. (Sheol h7585)
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
Ja zaś do Boga zawołam i PAN mnie wybawi.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
Wieczorem, rano i w południe będę się modlić i głośno wołać, a on wysłucha mego głosu.
18 He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
Odkupił moją duszę, abym miał spokój od walki, jaką ze mną toczyli, bo wielu ich było przy mnie.
19 God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
Bóg wysłucha i będzie ich trapić ten, który trwa od wieków. (Sela) [Bo] nie poprawiają się i nie boją się Boga.
20 He hath put forth his hands against such as are at peace with him: he hath broken his covenant.
Podniósł rękę na tych, którzy utrzymywali z nim pokój; złamał swoje przymierze.
21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
Gładsze niż masło były [słowa] jego ust, lecz wrogość [miał] w sercu; miększe niż oliwa jego słowa, ale były jak obnażone miecze.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never allow the righteous to be moved.
Przerzuć swój ciężar na PANA, a on cię podtrzyma; nie dopuści nigdy, by miał się zachwiać sprawiedliwy.
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
Ale ty, Boże, wtrącisz ich w dół zatracenia; ludzie krwawi i podstępni nie dożyją połowy swoich dni; ja zaś zaufam tobie.

< Psalms 55 >