< Psalms 51 >

1 To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bathsheba. Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according to the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
Au chef de musique. Psaume de David; lorsque Nathan le prophète vint à lui, après qu’il fut entré vers Bath-Shéba. Use de grâce envers moi, ô Dieu! selon ta bonté; selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions.
2 Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin.
Lave-moi pleinement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.
3 For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
4 Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mayest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
Contre toi, contre toi seul, j’ai péché, et j’ai fait ce qui est mauvais à tes yeux; afin que tu sois justifié quand tu parles, trouvé pur quand tu juges.
5 Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
Voici, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et dans le péché ma mère m’a conçu.
6 Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
Voici, tu veux la vérité dans l’homme intérieur, et tu me feras comprendre la sagesse dans le secret [de mon cœur].
7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
Purifie-moi du péché avec de l’hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
Fais-moi entendre l’allégresse et la joie, afin que les os que tu as brisés se réjouissent.
9 Hide thy face from my sins, and blot out all my iniquities.
Cache ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
Crée-moi un cœur pur, ô Dieu! et renouvelle au-dedans de moi un esprit droit.
11 Cast me not away from thy presence; and take not thy Holy Spirit from me.
Ne me renvoie pas de devant ta face, et ne m’ôte pas l’esprit de ta sainteté.
12 Restore to me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
Rends-moi la joie de ton salut, et qu’un esprit de franche volonté me soutienne.
13 Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted to thee.
J’enseignerai tes voies aux transgresseurs, et des pécheurs se retourneront vers toi.
14 Deliver me from blood guiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
Délivre-moi de la coulpe du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
15 O Lord, open thou my lips; and my mouth shall show forth thy praise.
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
16 For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j’en donnerais; l’holocauste ne t’est point agréable:
17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé. Ô Dieu! tu ne mépriseras pas un cœur brisé et humilié.
18 Do good in thy good pleasure to Zion: build thou the walls of Jerusalem.
Fais du bien, dans ta faveur, à Sion; bâtis les murs de Jérusalem.
19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bulls upon thy altar.
Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l’holocauste et au sacrifice [qu’on brûle] tout entier; alors on offrira des taureaux sur ton autel.

< Psalms 51 >