< Psalms 50 >

1 A Psalm of Asaph. The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising to the setting of the sun.
מזמור לאסף אל אלהים יהוה-- דבר ויקרא-ארץ ממזרח-שמש עד-מבאו
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
מציון מכלל-יפי-- אלהים הופיע
3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous around him.
יבא אלהינו ואל-יחרש אש-לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד
4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
יקרא אל-השמים מעל ואל-הארץ לדין עמו
5 Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
אספו-לי חסידי-- כרתי בריתי עלי-זבח
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. (Selah)
ויגידו שמים צדקו כי-אלהים שפט הוא סלה
7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
שמעה עמי ואדברה-- ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי
8 I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
לא על-זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד
9 I will take no bull out of thy house, nor male goats out of thy folds.
לא-אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים
10 For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
כי-לי כל-חיתו-יער בהמות בהררי-אלף
11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
ידעתי כל-עוף הרים וזיז שדי עמדי
12 If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and all it containeth.
אם-ארעב לא-אמר לך כי-לי תבל ומלאה
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה
14 Offer to God thanksgiving; and pay thy vows to the most High:
זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני
16 But to the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
ולרשע אמר אלהים מה-לך לספר חקי ותשא בריתי עלי-פיך
17 Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך
18 When thou sawest a thief, then thou didst consent with him, and hast been partaker with adulterers.
אם-ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך
19 Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה
20 Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thy own mother’s son.
תשב באחיך תדבר בבן-אמך תתן-דפי
21 These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
אלה עשית והחרשתי-- דמית היות-אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
בינו-נא זאת שכחי אלוה פן-אטרף ואין מציל
23 Whoever offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conduct aright will I show the salvation of God.
זבח תודה יכבדנני ושם דרך--אראנו בישע אלהים

< Psalms 50 >