< Psalms 44 >

1 To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
in finem filiis Core ad intellectum
2 How thou didst drive out the heathen with thy hand, and didst plant them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
Deus auribus nostris audivimus patres nostri adnuntiaverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis
3 For they obtained not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thy arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour to them.
manus tua gentes disperdit et plantasti eos adflixisti populos et expulisti eos
4 Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
nec enim in gladio suo possederunt terram et brachium eorum non salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et inluminatio faciei tuae quoniam conplacuisti in eis
5 Through thee will we push down our enemies: through thy name we will tread them under that rise up against us.
tu es ipse rex meus et Deus meus qui mandas salutes Iacob
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
in te inimicos nostros ventilabimus cornu et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis
7 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
non enim in arcu meo sperabo et gladius meus non salvabit me
8 In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. (Selah)
salvasti enim nos de adfligentibus nos et odientes nos confudisti
9 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
in Deo laudabimur tota die et in nomine tuo confitebimur in saeculum diapsalma
10 Thou makest us to turn back from the enemy: and they who hate us have taken spoil for themselves.
nunc autem reppulisti et confudisti nos et non egredieris in virtutibus nostris
11 Thou hast given us like sheep appointed for food; and hast scattered us among the heathen.
avertisti nos retrorsum post inimicos nostros et qui oderunt nos diripiebant sibi
12 Thou sellest thy people for nothing, and dost not increase thy wealth by their price.
dedisti nos tamquam oves escarum et in gentibus dispersisti nos
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are around us.
vendidisti populum tuum sine pretio et non fuit multitudo in commutationibus nostris
14 Thou makest us a by word among the heathen, a shaking of the head among the people.
posuisti nos obprobrium vicinis nostris subsannationem et derisum his qui in circuitu nostro
15 My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
posuisti nos in similitudinem gentibus commotionem capitis in populis
16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
tota die verecundia mea contra me est et confusio faciei meae cooperuit me
17 All this is come upon us; yet we have not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
a voce exprobrantis et obloquentis a facie inimici et persequentis
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
haec omnia venerunt super nos nec obliti sumus te et inique non egimus in testamento tuo
19 Though thou hast greatly broke us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
et non recessit retrorsum cor nostrum et declinasti semitas nostras a via tua
20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
quoniam humiliasti nos in loco adflictionis et cooperuit nos umbra mortis
21 Shall not God search out this? for he knoweth the secrets of the heart.
si obliti sumus nomen Dei nostri et si expandimus manus nostras ad deum alienum
22 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
nonne Deus requiret ista ipse enim novit abscondita cordis quoniam propter te mortificamur omni die aestimati sumus sicut oves occisionis
23 Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
exsurge quare dormis Domine exsurge et ne repellas in finem
24 Why hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
quare faciem tuam avertis oblivisceris inopiae nostrae et tribulationis nostrae
25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth to the earth.
quoniam humiliata est in pulvere anima nostra conglutinatus est in terra venter noster
26 Arise for our help, and redeem us for thy mercies’ sake.
exsurge adiuva nos et redime nos propter nomen tuum

< Psalms 44 >