< Psalms 44 >

1 To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
Dem Sangmeister. Eine Betrachtung der Söhne Korahs.
2 How thou didst drive out the heathen with thy hand, and didst plant them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
Elohim, mit unsern Ohren haben wir gehört, / Unsre Väter haben uns erzählt, / Was du in ihren Tagen getan, / In den Tagen der Vorzeit:
3 For they obtained not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thy arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour to them.
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben und sie gepflanzt; / Du hast Völker zerschlagen, sie ausgebreitet.
4 Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
Denn nicht durch ihr Schwert ward ihnen das Land, / Und nicht ihr Arm half ihnen zum Sieg, / Nein, deine Rechte, dein Arm, das Licht deines Angesichts. / Denn du hattest sie lieb.
5 Through thee will we push down our enemies: through thy name we will tread them under that rise up against us.
Du, Elohim, du bist mein König, / Entbiete Hilfe für Jakob.
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Mit dir zerstoßen wir unsre Dränger, / Zertreten die Feinde in deinem Namen.
7 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
Denn nicht vertrau ich auf meinen Bogen, / Mein Schwert verschafft mir nicht Hilfe.
8 In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. (Selah)
Nein, du hilfst uns von unsern Drängern, / Und unsre Hasser verstörest du.
9 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
Allzeit rühmen wir uns Elohims, / Deinen Namen preisen wir ewig. (Sela)
10 Thou makest us to turn back from the enemy: and they who hate us have taken spoil for themselves.
Und doch verwirfst du uns, bringst uns in Schmach, / Ziehst nicht mehr aus mit unsern Heeren.
11 Thou hast given us like sheep appointed for food; and hast scattered us among the heathen.
Du lässest uns fliehn vor unserm Feind, / Und unsre Hasser plündern uns aus.
12 Thou sellest thy people for nothing, and dost not increase thy wealth by their price.
Du lässest uns wie Schafe verschlingen, / Und unter die Heiden zerstreuest du uns.
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are around us.
Um ein Spottgeld verkaufst du dein Volk / Und forderst für sie nicht hohen Preis.
14 Thou makest us a by word among the heathen, a shaking of the head among the people.
Unsern Nachbarn machest du uns zur Schmach, / Zum Hohn und Gelächter ringsumher.
15 My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
Du machst uns zum Spottlied unter den Heiden, / Und die Völker schütteln den Kopf über uns.
16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
Allzeit denk ich an meine Schmach, / Und Scham bedeckt mein Angesicht,
17 All this is come upon us; yet we have not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
Weil ich die Schmäher und Lästerer hören, / Die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
All dies hat uns getroffen, obwohl wir dein nicht vergessen / Noch deinen Bund gebrochen haben.
19 Though thou hast greatly broke us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
Es ist unser Herz nicht abgefallen, / Unser Schritt nicht gewichen von deinem Pfad,
20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
Daß du uns (nun zur Strafe) zerschlägst an der Schakalstätte / Und uns umhüllest mit Todesschatten.
21 Shall not God search out this? for he knoweth the secrets of the heart.
Hätten wir des Namens unsers Gottes vergessen, / Unsre Hände gebreitet zum fremden Gott:
22 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
Würde Elohim das nicht durchschaun? / Er kennt ja des Herzens Geheimnis.
23 Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
Nein, deinetwegen werden wir täglich gemordet, / Wie Schafe der Schlachtbank achtet man uns.
24 Why hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
Wach auf! Warum schläfst du, Herr? / Erwache, verwirf nicht auf immer!
25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth to the earth.
Warum verbirgst du dein Angesicht, / Denkst nicht unsers Elends und Druckes?
26 Arise for our help, and redeem us for thy mercies’ sake.
Denn in den Staub gebeugt ist unsre Seele, / Es klebt unser Leib am Boden. Auf! Hilf uns! / Errett uns um deiner Gnade willen!

< Psalms 44 >