< Psalms 38 >

1 A Psalm of David, to bring to remembrance. O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
Psaume de David. Pour faire souvenir. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 For thy arrows stick fast in me, and thy hand falleth heavy upon me.
Car tes flèches m'ont atteint, et ta main s'est appesantie sur moi.
3 There is no soundness in my flesh because of thy anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, il n'y a rien de sauf dans mes os à cause de mon péché.
4 For my iniquities have gone over my head: as an heavy burden they are too heavy for me.
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; comme un lourd fardeau, elles m'accablent de leur poids.
5 My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
Mes meurtrissures sont infectes et purulentes, par l'effet de ma folie.
6 I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
Je suis courbé, abattu à l'excès; tout le jour je marche dans le deuil.
7 For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
Un mal brûlant dévore mes reins, et il n'y a rien de sain dans ma chair.
8 I am feeble and grievously broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
Je suis sans force, brisé outre mesure; le trouble de mon cœur m'arrache des gémissements.
9 Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés.
10 My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of my eyes, that also is gone from me.
Mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et la lumière même de mes yeux n'est plus avec moi.
11 My lovers and my friends stand aloof from my affliction; and my kinsmen stand afar off.
Mes amis et mes compagnons s'éloignent de ma plaie; et mes proches se tiennent à l'écart.
12 They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; ceux qui cherchent mon malheur profèrent des menaces, et tout le jour ils méditent des embûches.
13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
14 Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
Je suis comme un homme qui n'entend pas, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15 For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
C'est en toi, Yahweh, que j'espère; toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
Car je dis: " Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet, qu'ils ne s'élèvent pas contre moi, si mon pied chancelle. "
17 For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
18 For I will declare my iniquity; I will be sorry for my sin.
Car je confesse mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 But my enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
Et mes ennemis sont pleins de vie, ils sont puissants; Ceux qui me haïssent sans cause se sont multipliés.
20 They also that render evil for good are my adversaries; because I follow the thing that is good.
Ils me rendent le mal pour le bien; ils me sont hostiles, parce que je cherche la justice.
21 Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
Ne m'abandonne pas, Yahweh! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 Make haste to help me, O Lord my salvation.
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, toi qui es mon salut!

< Psalms 38 >