< Psalms 22 >

1 To the chief Musician upon Aijeleth Shahar, A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
A I Kot, ai Kot da me komui likidmalie kin ia la? I likelikwir, a jauaj pa i me doo.
2 O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
Ai Kot, nin ran i kin likwir, a kom jota kin japen, o ni pon I pil jota kin nenenla.
3 But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
Ari jo, komui ta me jaraui, komui me kotikot pan kaul en kapin en Ijrael.
4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
Jam at akan liki komui, o ni ar liki, kom kotin jauaja irail er.
5 They cried to thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
Irail likwir on komui, rap dorelar, re liki komui, rap jota namenokala.
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
A nai dueta kamatol amen, a kaidin ol amen, me aramaj akan kin lalaue o mamaleki.
7 All they that see me mock me: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
Karoj me kilan ia, kin lalaue, ia, jara pajan au arail o tuetual mon arail:
8 He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
A kin liki Ieowa, i en dorela i, o kamaioda i, pwe a kin kupura i.
9 But thou art he that brought me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother’s breasts.
Pwe komui kotin kaipwi ia jan nan kaped en in ai; komui ta, me i liki jan ni anjaun ai mi ni maramaran in ai.
10 I was cast upon thee from my birth: thou art my God from my mother’s womb.
Jan nan’ kaped en in ai i lokidokilan komui; komui ta ai Kot jan ni anjaun ai mi pon kopan in ai.
11 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
Kom der kotin doo jan ia, pwe anjaun kalokolok korendor, ap jolar jauaj pa i.
12 Many bulls have surrounded me: strong bulls of Bashan have beset me all round.
Kau ol kalaimun kan kapil ia penaer, o kau ol en Pajan kele ia pena.
13 They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
Irail jara don ia dueta laien weriwer o laualo amen.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted within me.
Nai wudokilar dueta pil, ai kokon akan karoj muei pajaner, o monion i pei pajaner nan kaped i dueta wi.
15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
Ai kelail nalanal lar dueta diper en dal eu, o lo i pajadan pan natanat ai, o komui kin wia kin ia me melar amen.
16 For dogs have surrounded me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
Pwe kidi kan kapil ia pena, o pwin aramaj jued eu kele ia pena, irail kapore pajan pa i o na i kat.
17 I may number all my bones: they look and stare upon me.
I kak wadok kokon ai kan karoj; a irail kin kilekilan ap peren kida.
18 They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
Re kin nek pajan ai likau kan nan pun arail, o re doropweki ai likau pup.
19 But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
A komui Main ender doo jan ia! Ai kel madando o jauaja ia!
20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
Dorela maur i jan kodlaj, pwe me ta ieu, o jan nan kel en kidi!
21 Save me from the lion’s mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
Jauaja ia jan nan au en laien, o dore ia la jan oje en man laualo!
22 I will declare thy name to my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
I pan padaki on ri ai kan duen mar omui, o i pan kapina komui nan momodijou.
23 Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
Kapina leowa komail me majak i, o kadaudok en Iakop en kalinanada i, o wan Ijrael karoj majak i.
24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried to him, he heard.
Pwe a jota kotin mamaleki de juedeki me luet akan; o a jota kotin karirila jilan i jan irail; o ni a likwir on i, a kotin erekier.
25 My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
I pan kapina komui nan momodijou kalaimun; i pan kapwaiada ai inau mon ir me lan i.
26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
Me luet akan en mana o medila, o me idok leowa, pan kapina i; nen omail pan me maureta kokolata.
27 All the ends of the world shall remember and turn to the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
Ni imwin jap karoj re pan tamanda leowa, ap wuki on i, o di en men liki karoj pan kaudoki on i.
28 For the kingdom is the LORD’S: and he is the governor among the nations.
Pwe wein leowa, o a kotin kaunda men liki kan.
29 All the prosperous of the earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
Me wi kan karoj nin jappa pan manamana o kelepuki; karoj, me pan wiala pwel o jota kak kolekol maur ar, pan poni i.
30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
Kadaudok eu mia, me pan papa i, re pan padaki on jeri o jeri en jeri kan duen leowa.
31 They shall come, and shall declare his righteousness to a people that shall be born, that he hath done this.
Re pan pwarado o padaki on aramaj akan, me pan ipwidi mur duen a pun, o duen me a kotin wiadar.

< Psalms 22 >