< Psalms 19 >

1 To the chief Musician, A Psalm of David. The heavens declare the glory of God; and the firmament showeth his handywork.
Начальнику хора. Псалом Давида. Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
2 Day to day uttereth speech, and night to night showeth knowledge.
День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание.
3 There is no speech nor language, where their voice is not heard.
Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
4 Their line hath gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу,
5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
6 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit to its ends: and there is nothing hid from his heat.
от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
7 The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.
8 The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
9 The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны;
10 More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;
11 Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
12 Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня
13 Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.
14 Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.
Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!

< Psalms 19 >