< Psalms 139 >

1 To the chief Musician, A Psalm of David. O LORD, thou hast searched me, and known me.
Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Panie! doświadczyłeś i doznałeś mię.
2 Thou knowest my downsitting and my uprising, thou understandest my thought afar off.
Tedy znasz siedzenie moje, i powstanie moje, wyrozumiewasz myśli moje z daleka.
3 Thou dost scrutinize my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
Tyś chodzenie moje i leżenie moje ogarnął, świadomeś wszystkich dróg moich.
4 For there is not a word on my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
Nim przyjdzie słowo na język mój, oto Panie! ty to wszystko wiesz.
5 Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
Z tyłu i z przodku otoczyłeś mię, a położyłeś na mię rękę twoję.
6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain to it.
Dziwniejsza umiejętność twoja nad dowcip mój; wysoka jest, nie mogę jej pojąć.
7 Where shall I go from thy spirit? or where shall I flee from thy presence?
Dokąd ujdę przed duchem twoim? a dokąd przed obliczem twojem uciekę?
8 If I ascend into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there. (Sheol h7585)
Jeźlibym wstąpił do nieba, jesteś tam; i jeźlibym sobie posłał w grobie, i tameś przytomny. (Sheol h7585)
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
Wziąłlibym skrzydła rannej zorzy, abym mieszkał na końcu morza,
10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
I tamby mię ręka twoja prowadziła, a dosięgłaby mię prawica twoja.
11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
Albo rzekłlibym: Wżdyć ciemności zakryją mię; aleć i noc jest światłem około mnie,
12 Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
Gdyż i ciemności nic nie zakryją przed tobą; owszem tobie noc jako dzień świeci; ciemnościć są jako światłość.
13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
Ty zaiste w nocy masz nerki moje; okryłeś mię w żywocie matki mojej.
14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul well knoweth
Wysławiam cię dlatego, że się zdumiewam strasznym i dziwnym sprawom twoim, a dusza moja zna je wybornie.
15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and skilfully formed in the lowest parts of the earth.
Nie zataiła się żadna kość moja przed tobą, chociażem był uczyniony w skrytości, i misternie złożony w niskościach ziemi.
16 Thy eyes saw my substance, not yet formed; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
Niedoskonały płód ciała mego widziały oczy twoje; w księgi twoje wszystkie członki moje wpisane są, i dni, w których kształtowane były, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
17 How precious also are thy thoughts to me, O God! how great is the sum of them!
Przetoż o jako drogie są u mnie myśli twoje, Boże! a jako ich jest wielka liczba.
18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
Jeźlibym je chciał zliczyć, nad piasek rozmnożyły się; ocucęli się, jeszczem ci ja z tobą.
19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
Zabiłlibyś, o Boże! niezbożnika, tedyćby mężowie krwawi odstąpili odemnie;
20 For they speak against thee wickedly, and thy enemies take thy name in vain.
Którzy mówią przeciwko tobie obrzydłości, którzy próżno wynoszą nieprzyjaciół twoich.
21 Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
Izali tych, którzy cię w nienawiści mają, o Panie! niemam w nienawiści? a ci, którzy przeciwko tobie powstawają, izaż mi nie omierzli?
22 I hate them with perfect hatred: I count them my enemies.
Główną nienawiścią nienawidzę ich, a mam ich za nieprzyjaciół.
23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
Wyszpieguj mię, Boże! a poznaj serce moje; doświadcz mię, a poznaj myśli moje,
24 And see if there is any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
I obacz, jeźli droga odporności jest we mnie, a prowadź mię drogą wieczną.

< Psalms 139 >