< Psalms 139 >

1 To the chief Musician, A Psalm of David. O LORD, thou hast searched me, and known me.
למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע׃
2 Thou knowest my downsitting and my uprising, thou understandest my thought afar off.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק׃
3 Thou dost scrutinize my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה׃
4 For there is not a word on my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה׃
5 Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה׃
6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain to it.
פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה׃
7 Where shall I go from thy spirit? or where shall I flee from thy presence?
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח׃
8 If I ascend into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there. (Sheol h7585)
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך׃ (Sheol h7585)
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
אשא כנפי שחר אשכנה באחרית ים׃
10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך׃
11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני׃
12 Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה׃
13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃
14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul well knoweth
אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד׃
15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and skilfully formed in the lowest parts of the earth.
לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ׃
16 Thy eyes saw my substance, not yet formed; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
גלמי ראו עיניך ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא אחד בהם׃
17 How precious also are thy thoughts to me, O God! how great is the sum of them!
ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם׃
18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃
19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני׃
20 For they speak against thee wickedly, and thy enemies take thy name in vain.
אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך׃
21 Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃
22 I hate them with perfect hatred: I count them my enemies.
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי׃
23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי׃
24 And see if there is any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
וראה אם דרך עצב בי ונחני בדרך עולם׃

< Psalms 139 >