< Psalms 139 >

1 To the chief Musician, A Psalm of David. O LORD, thou hast searched me, and known me.
Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! Tu me sondes et tu me connais,
2 Thou knowest my downsitting and my uprising, thou understandest my thought afar off.
Tu sais quand je m’assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
3 Thou dost scrutinize my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
4 For there is not a word on my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
Car la parole n’est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! Tu la connais entièrement.
5 Thou hast beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
Tu m’entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain to it.
Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
7 Where shall I go from thy spirit? or where shall I flee from thy presence?
Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
8 If I ascend into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there. (Sheol h7585)
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t’y voilà. (Sheol h7585)
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
Si je prends les ailes de l’aurore, Et que j’aille habiter à l’extrémité de la mer,
10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
12 Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
C’est toi qui as formé mes reins, Qui m’as tissé dans le sein de ma mère.
14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul well knoweth
Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes œuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and skilfully formed in the lowest parts of the earth.
Mon corps n’était point caché devant toi, Lorsque j’ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
16 Thy eyes saw my substance, not yet formed; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
Quand je n’étais qu’une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m’étaient destinés, Avant qu’aucun d’eux existât.
17 How precious also are thy thoughts to me, O God! how great is the sum of them!
Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m’éveille, et je suis encore avec toi.
19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 For they speak against thee wickedly, and thy enemies take thy name in vain.
Ils parlent de toi d’une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
21 Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
Éternel, n’aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s’élèvent contre toi?
22 I hate them with perfect hatred: I count them my enemies.
Je les hais d’une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!
24 And see if there is any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l’éternité!

< Psalms 139 >