< Psalms 135 >

1 Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD.
Luzitisa Yave, luzitisa dizina di Yave, lunzitisa beno bisadi bi Yave;
2 Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God,
beno lunsalanga mu Nzo Yave, mu ziphangu zi Nzo yi Nzambi eto.
3 Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises to his name; for it is pleasant.
Luzitisa Yave bila Yave widi wumboti; luyimbila minzitusu mu diambu di dizina diandi, bila didi diambu di kitoko.
4 For the LORD hath chosen Jacob to himself, and Israel for his special treasure.
Bila Yave wukisobudila Yakobi mu ba wandi veka, Iseli, mu diambu kaba kiuka kioki kavuidi niandi veka.
5 For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.
Nzebi ti Yave widi wunneni, ti Yave eto widi wunneni viokila zinzambi zioso.
6 Whatever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.
Muaki Yave weti vanga moso kazodidi, mu diyilu ayi vava ntoto, mu mimbu ayi mu mabulu mawu moso madi thipula.
7 He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.
Niandi wuntotulanga matuti mu zitsongi zi ntoto; niandi wumfidisanga zitsiemo va kimosi ayi mvula ayi wuntotulanga phemo mu bibuangu biandi biobi kalundila wawu.
8 Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
Niandi wuvonda bana batheti mu Ezipite, bana batheti ba batu ayi ba bibulu.
9 Who sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
Wufidisa bidimbu biandi ayi matsiminanga va khatitsikꞌaku, a Ezipite mu diambu di nuanisa Falawo ayi bisadi biandi bioso.
10 Who smote great nations, and slew mighty kings;
Niandi wuvonda makanda mawombo ayi wuvonda mintinu mi lulendo.
11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
Sihoni ntinu basi Amoli; Ongi ntinu basi Basani ayi mintinu mioso mi Kana.
12 And gave their land for an heritage, an heritage to Israel his people.
Ayi wuvana zitsi ziawu banga kiuka; kiuka kuidi Iseli, batu bandi.
13 Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations.
Dizina diaku, a Yave, dinzingilanga mu zithangu zioso, zitsangu ziaku, a Yave, mu zitsungi zioso.
14 For the LORD will judge his people, and he will repent concerning his servants.
Bila Yave wela nungisa batu bandi ayi wela mona bisadi biandi kiadi.
15 The idols of the heathen are silver and gold, the work of men’s hands.
Bitumba bi makanda bidi bi palata ayi bi nolo; bivangulu mu mioko mi batu;
16 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
bibeki miunu vayi bilendi tuba ko; meso vayi bilendi mona ko;
17 They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
Bibeki matu vayi bilendi wa ko bisi kadi phemo ko mu miunu miawu.
18 They that make them are like them: so is every one that trusteth in them.
Batu bobo beti vanga biawu bela ba banga biawu ayi buawu bobo buela bela bobo bantulanga diana mu biawu.
19 Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron:
A nzo yi Iseli, luzitisa Yave. A nzo yi Aloni, luzitisa Yave.
20 Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD.
A nzo yi Levi, luzitisa Yave. Beno lueti kunkinzika, luzitisa Yave.
21 Blessed be the LORD out of Zion, who dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.
Bika nzitusu wuba kuidi Yave tona mu Sioni kuidi niandi weti vuanda ku Yelusalemi. Luzitisa Yave.

< Psalms 135 >