< Psalms 119 >

1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
(Аләф) Йолда мукәммәл болғанлар, Пәрвәрдигар Тәврат-қанунида маңидиғанлар бәхитликтур!
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Униң агаһ-гувалирини тутқанлар, Уни чин қәлби билән издигәнләр,
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
Һеч бир һәқсизлиқни қилмиғанлар бәхитликтур! Улар униң йоллирида маңиду.
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Көрсәтмилириңгә әстайидил әмәл қилишимиз үчүн, Өзүң уларни бекиткәнсән.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
Аһ, йоллиримниң йөнилиши бәлгүлимилириңгә әмәл қилишқа бекитилгәй!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
Шуниң билән барлиқ әмир-пәрманлириңни әтиварлисам, Мән йәргә қарап қалмаймән.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Сениң һәққаний һөкүмлириңни үгинип, Дурус көңүлдин Саңа тәшәккүр ейтимән.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Мән бәлгүлимилириңни чоқум тутимән; Мени пүтүнләй ташливәтмигәйсән!
9 How shall a young man cleanse his way? by taking heed to it according to thy word.
(Бәт) Яш бир жигит қандақ қилип өз йолини пак туталайду? Сениң сөз-каламиңни аңлап әмәл қилиш биләнла.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Пүтүн қәлбим билән мән Сени издидим; Мени әмирлириңдин адаштурмиғайсән;
11 Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
Гуна қилип Саңа қарши чиқмаслиғим үчүн, Сөзүңни көңлүмгә мәһкәм пүкүвалдим.
12 Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
Мубарәкдурсән Пәрвәрдигар, Маңа Өз бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Ләвлирим билән мән баян қилимән, Ағзиңдики барлиқ һөкүмлириңни.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
Түрлүк байлиқлардин шатланғандәк, Агаһ-гувалиқлириңға әгәшкән йолда шатландим.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect to thy ways.
Мән көрсәтмилириң үстидә сеғинип ойлинимән; Излириңға қарап ойлинимән.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Бәлгүлимилириңни хурсәнлик дәп билимән; Сөз-каламиңни унтумаймән.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
(Гимәл) Қулуңға меһриванлиқни көрсәткәйсән, шуниң билән мән яшаймән, Каламиңға бойсунимән.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Тәврат-қанунуңдин карамәт сирларни көрүшүм үчүн, Көзлиримни ачқайсән!
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Мән бу дунияда мусапирмән; Әмирлириңни мәндин йошурмиғайсән.
20 My soul breaketh for the longing that it hath to thy judgments at all times.
Һөкүмлириңгә һәр қачан интизар болуп, Жүригим езилип кетәй дәп қалди.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, who do err from thy commandments.
Сән ләнәткә буйрулған тәкәббурларға тәнбиһ берисән, Улар әмирлириңдин адишип кетиду.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Мәндин аһанәт һәм мәсқирини жираққа кәткүзгәйсән; Чүнки агаһ-гувалиқлириңни тутимән.
23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
Әмирләр олтирип яман гепимни қилишмақта; Сениң қулуң болса бәлгүлимилириң үстидә сеғинип ойлайду.
24 Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
Сениң агаһ-гувалиқлириң мениң хурсәнлигим, Мениң мәслиһәтчилиримдур.
25 My soul cleaveth to the dust: revive thou me according to thy word.
(Даләт) Мениң җеним тупраққа йепишқан; Сөз-каламиң бойичә мени йеңиландурғайсән.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Өз йоллиримни алдиңда очуқ баян қилдим, Сән маңа җавап бәрдиң; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Мени көрсәтмилириңниң йолини чүшинидиған қилғайсән, Андин мән карамәтлириң үстидә сеғинип ойлинимән.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according to thy word.
Җеним қайғу билән ерип кетиду; Сөз-каламиң бойичә мени күчләндүргәйсән.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Мәндин алдамчи йолни нери қилғайсән; Шәпқәт қилип маңа Тәврат-қанунуңни беғишлиғайсән;
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
Мән һәқиқәт-садақәт йолини талливалдим; Һөкүмлириңни алдимда қойдум.
31 I have cleaved to thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
Агаһ-гувалириңни чиң тутимән; Пәрвәрдигар, мени уятқа қалдурмиғайсән.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Сән мениң қәлбимни кәң-азатә қилишиң билән, Әмирлириң йолиға әгишип жүгүримән.
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it to the end.
(Хе) И Пәрвәрдигар, бәлгүлимилириңниң йолини маңа аян қилғайсән; Мән уни ахирғичә тутимән.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Мени йорутқайсән, мән Тәврат-қанунуңни тутимән, Шундақла пүтүн қәлбим билән униңға әмәл қилимән.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for in that do I delight.
Мени әмирлириңниң йолида маңидиған қилғайсән; Чүнки уларни хурсәнлик дәп билимән.
36 Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Мениң қәлбимни шәхсий мәнпәәткә әмәс, Бәлки агаһ-гувалиқлириңға майил қилғайсән.
37 Turn away my eyes from beholding vanity; and revive thou me in thy way.
Көзлиримни сахтини көрүштин яндурғайсән; Мени йолуңда җанландурғайсән;
38 Establish thy word to thy servant, who is devoted to thy fear.
Сән қулуңға болған вәдәңни әмәлгә ашурғайсән; Шуниң билән хәқләр Сәндин әйминиду.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
Мән қорққан шәрмәндиликни нери кәткүзгәйсән; Чүнки Сениң һөкүмлириң әладур.
40 Behold, I have longed after thy precepts: revive me in thy righteousness.
Мана, мән көрсәтмилириңгә тәшна болуп кәлдим; Өз һәққанийитиңдә мени җанландурғайсән;
41 Let thy mercies come also to me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
: (Вав) Вә меһир-муһәббәтлириң йенимға кәлсун, и Пәрвәрдигар; Вәдәң бойичә ниҗатлиғиң йенимға кәлсун;
42 So shall I have that to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
Шунда мәндә мени мәсқирә қилғучиға бәргидәк җавап болиду; Чүнки сөзүңгә тайинимән.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
Вә ағзимдин һәқиқәтниң сөзини елип ташлимиғайсән; Чүнки һөкүмлириңгә үмүт бағлидим;
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
Шунда мән Сениң Тәврат-қанунуңни һәр қачан тутимән, Бәрһәқ, әбәдил-әбәткичә тутимән;
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
Шунда мән азатиликтә маңимән; Чүнки көрсәтмилириңни издидим.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Шунда мән падишалар алдида агаһ-гувалиқлириң тоғрилиқ сөзләймән, Бу ишларда мән йәргә қарап қалмаймән.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
Вә әмирлириңни хурсәнлик дәп билимән, Чүнки уларни сөйүп кәлдим;
48 My hands also will I lift to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Мән сөйүп кәлгән әмирлириңгә қоллиримни созуп интилимән, Вә бәлгүлимилириң үстидә сеғинип ойлинимән.
49 Remember the word to thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
(Заин) Сән қулуңға бәргән сөзүңни, Йәни маңа үмүт беғишлиған каламиңни әслигәйсән.
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath revived me.
У болса дәрдимгә болған тәсәллидур; Чүнки сөз-вәдәң мени җанландурди.
51 The proud have had me greatly in derision: yet I have not declined from thy law.
Тәкәббурлар әшәддий һақарәтлигини билән, Лекин Тәврат-қанунуңдин һеч чәтнимидим.
52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Қедимдә бекитилгән һөкүмлириңни ядимға кәлтүрдүм, и Пәрвәрдигар, Шундақ қилип өзүмгә тәсәлли бәрдим.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Тәврат-қанунуңни ташливәткән рәзилләр вәҗидин, Отлуқ ғәзәп мәндә қайнап ташти.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Мусапир болуп турған җайимда, Көрсәтмилириң мениң нахшилирим болди.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
Кечидә, и Пәрвәрдигар, намиңни әсләп жүрдум, Тәврат-қанунуңни тутуп кәлдим.
56 This I had, because I kept thy precepts.
Мән буниңға несип болдум, Чүнки мән көрсәтмилириңкә итаәт қилип кәлдим.
57 Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
(Хәт) Өзүң мениң несивәмдурсән, и Пәрвәрдигар; «Сениң сөз-каламиңни тутай» — дедим.
58 I entreated thy favour with my whole heart: be merciful to me according to thy word.
Мән пүтүн қәлбим билән дидариңға интилип йелиндим; Вәдәң бойичә маңа шапаәт көрсәткәйсән.
59 I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
Мән йоллириң үстидә ойландим, Аяқлиримни агаһ-гувалиқлириңға қаритип буридим.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Мән алдиридим, һеч кечикмидим, Сениң әмирлириңгә әмәл қилишқа.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
Рәзилләрниң асарәтлири мени чирмивалғини билән, Мән Тәврат-қанунуңни һеч унтумидим.
62 At midnight I will rise to give thanks to thee because of thy righteous judgments.
Һәққаний һөкүмлириң үчүн, Түн кечидә тәшәккүр ейтқили қопимән.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Мән Сәндин қорқидиғанларниң, Көрсәтмилириңгә әгәшкәнләрниң һәммисиниң үлпитидурмән.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Җаһан, и Пәрвәрдигар, Сениң өзгәрмәс муһәббитиң билән толди; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
(Тәт) Сөз-каламиң бойичә, и Пәрвәрдигар, Өз қулуңға меһриванлиқни көрситип кәлгәнсән.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Маңа убдан пәриқ етишни вә билимни үгәткәйсән; Чүнки мән әмирлириңгә ишәндим.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Мән азапқа учраштин бурун йолдин азған, Бирақ һазир сөзүңни тутимән.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Сән меһривандурсән, меһриванлиқ қилисән, Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
Тәкәббурлар маңа қара чаплашти; Бирақ көрсәтмилириңгә пүтүн қәлбим билән итаәт қилимән.
70 Their heart is covered with fat; but I delight in thy law.
Уларниң қәлби туймас болуп кәтти; Бирақ мән болсам Тәврат-қанунуңни хурсәнлик дәп билимән.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Азапқа учриғиним яхши болди, Шуниң билән бәлгүлимилириңни үгәндим.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Мән үчүн ағзиңдики қанун-тәлим, Миңлиған алтун-күмүч тәңгидин әвзәлдур.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
(Йод) Сениң қоллириң мени ясиған, мени мустәһкәмлиди; Мени йорутқайсән, әмирлириңни үгинимән.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Сәндин әйминидиғанлар мени көрүп шатлиниду; Чүнки мән сөз-каламиңға үмүт бағлап кәлдим.
75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
И Пәрвәрдигар, Сениң һөкүмлириңниң һәққаний екәнлигини, Вападарлиғиңдин мени азапқа салғиниңни билимән.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.
Аһ, қулуңға бәргән вәдәң бойичә, Өзгәрмәс муһәббитиң тәсәллийим болсун.
77 Let thy tender mercies come to me, that I may live: for thy law is my delight.
Мениң яшишим үчүн, Рәһимдиллиқлириң йенимға кәлсун; Чүнки Тәврат-қанунуң мениң хурсәнлигимдур.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
Тәкәббурлар хиҗаләттә қалсун; Чүнки улар маңа ялғанчилиқ билән тәтүрлүк қилған; Мән болсам, көрсәтмилириң үстидә сеғинип ойлинимән.
79 Let those that fear thee turn to me, and those that have known thy testimonies.
Сәндин әйминидиғанлар мән тәрәпкә бурулуп кәлсун; Агаһ-гувалиқлириңни билгәнләрму шундақ болсун.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I may not be ashamed.
Көңлүм бәлгүлимилириңдә мукәммәл болсун; Шуниң билән йәргә қарап қалмаймән.
81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
(Каф) Җеним ниҗатлиғиңға тәлмүрүп һалидин кетәй дәватиду; Мән сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
82 My eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Көзүм сөз-вәдәңгә тәлмүрүп түгишәй деди, «Сән қачанму маңа тәсәлли берәрсән» — дәп.
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet I do not forget thy statutes.
Чүнки мән ислинип қуруп кәткән тулумдәк болдум, Бирақ бәлгүлимилириңни унтумаймән.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Қулуңниң күнлири қанчә болиду? Маңа зиянкәшлик қилғанларни қачан җазалайсән?
85 The proud have dug pits for me, which are not according to thy law.
Тәкәббурлар маңа ориларни колиған; Бу ишлар Тәвратиңға мухалиптур;
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Сениң барлиқ әмирлириң ишәшликтур; Улар йолсизлиқ билән мени қистимақта; Маңа ярдәм қилғайсән!
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Улар мени йәр йүзидин йоқатқили қил қалди; Бирақ мән болсам, көрсәтмилириңдин ваз кәчмидим.
88 Revive me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә мени җанландурғайсән, Вә ағзиңдики агаһ-гувалиқлириңни тутимән.
89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
(Ламәд) Мәңгүгә, и Пәрвәрдигар, Сөз-каламиң әршләрдә бекитилгәндур.
90 Thy faithfulness is to all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Сениң садақитиң дәвирдин-дәвиргичидур; Сән йәр-зиминни муқим бекиткәнсән, у мәвҗут болуп туриду.
91 They continue this day according to thy ordinances: for all are thy servants.
Сениң һөкүм-қанунийәтлириң билән булар бүгүнки күндиму туриду; Чүнки барлиқ мәвҗудатлар Сениң хизмитиңдидур.
92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
Сениң Тәврат-қанунуң хурсәнлигим болмиған болса, Азавимда йоқап кетәр едим.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast revived me.
Мән Сениң көрсәтмилириңни һәргиз унтумаймән; Чүнки мошулар арқилиқ маңа һаятлиқ бәрдиң;
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Мән Сениңкидурмән, мени қутқузғайсән; Чүнки мән көрсәтмилириңни издәп кәлдим.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Рәзилләр мени һалак қилишни күтмәктә; Бирақ мән агаһ-гувалириңни көңлүмдә тутуп ойлаймән.
96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
Мән һәммә мукәммәлликниң чеки бар дәп билип йәттим; Бирақ Сениң әмир-каламиң чәксиз кәңдур!
97 O how I love thy law! it is my meditation all the day.
(Мәм) Аһ, мениң Тәврат-қанунуңға болған муһәббитим нәқәдәр чоңқурдур! Күн бойи у мениң сеғинип ойлайдиғинимдур.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
Әмирлириң һәрдайим мән билән биллә турғачқа, Мени дүшмәнлиримдин дана қилиду;
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
Барлиқ устазлиримдин көп йорутулғанмән, Чүнки агаһ-гувалириң сеғинишимдур.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Мән қерилардин көпрәк чүшинимән, Чүнки көрсәтмилириңгә итаәт қилип кәлдим.
101 I have restrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
Сөз-каламиңға әмәл қилишим үчүн, Аяқлиримни һәммә яман йолдин тарттим.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Һөкүмлириңдин һеч чиқмидим; Чүнки маңа үгәткән Сән өзүңдурсән.
103 How sweet are thy words to my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Сөзлириң тилимға шунчә шерин тетийду! Ағзимда һәсәлдин татлиқтур!
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Көрсәтмилириңдин мән йорутулдум; Шуңа барлиқ сахта йолни өч көримән.
105 Thy word is a lamp to my feet, and a light to my path.
(Нун) Сөз-каламиң айиғим алдидики чирақ, Йолумға нурдур.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
Қәсәм ичтим, әмәл қилимәнки, Мән һәққаний һөкүмлириңни тутимән.
107 I am afflicted very much: revive me, O LORD, according to thy word.
Зор азап-оқубәтләрни чәктим, и Пәрвәрдигар; Сөз-каламиң бойичә мени җанландурғайсән.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
Қобул қилғайсән, и Пәрвәрдигар, ағзимдики халис қурбанлиқларни, Маңа һөкүмлириңни үгәткәйсән.
109 My soul is continually in my hand: yet I do not forget thy law.
Җенимни алиқинимда дайим елип жүримән, Бирақ Тәврат-қанунуңни пәқәт унтумаймән.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Рәзилләр мән үчүн қилтақ қурди; Бирақ көрсәтмилириңдин адашмидим.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Агаһ-гувалиқлириңни мирас қилип мәңгүгә қобул қилдим; Чүнки улар көңлүмниң шатлиғидур.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, even to the end.
Мән көңлүмни бәлгүлимилириңгә мәңгүгә [әмәл қилишқа], Йәни ахирғичә әмәл қилишқа майил қилдим.
113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.
(Самәқ) Ала көңүлләрни өч көрүп кәлдим; Сөйгиним болса, Тәврат-қанунуңдур.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Сән мениң далда җайим, мениң қалқанимдурсән; Сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Мән Худайимниң әмирлиригә әмәл қилишим үчүн, Мәндин нери болуңлар, и рәзиллик қилғучилар!
116 Uphold me according to thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Яшишим үчүн, Вәдәң бойичә мени йөлигәйсән; Үмүтүмниң алдида мени йәргә қаратмиғайсән.
117 Support me, and I shall be safe: and I will have respect to thy statutes continually.
Мени қоллап қувәтлигәйсән, шунда мән аман-есән жүримән; Вә бәлгүлимилириңни һәрдайим қәдирләймән.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
Бәлгүлимилириңдин азғанларниң һәммисини нәзириңдин сақит қилдиң; Чүнки уларниң алдамчилиғи қуруқтур.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
Сән йәр йүзидики барлиқ рәзилләрни дашқалдәк шаллап тазилайсән; Шуңа мән агаһ-гувалиқлириңни сөйимән.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Әтлирим Сениңдин болған әймиништин титрәйду; Һөкүмлириңдин қорқуп жүримән.
121 I have executed justice and righteousness: leave me not to my oppressors.
(Айин) Мән дурус һөкүмләрни вә адаләтни жүргүздум; Мени әзгүчиләргә ташлап қоймиғайсән;
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Өз қулуң үчүн яхшилиққа капаләт болғайсән; Тәкәббурларға мени әзгүзмигәйсән.
123 My eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Көзүм ниҗатлиғиңға тәшна болуп, Һәм һәққанийитиң тоғрилиқ вәдәңгә тәлмүрүп түгишәй дәп қалди;
124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
Өзгәрмәс муһәббитиң билән қулуңға муамилә қилғайсән; Бәлгүлимилириңни маңа үгәткәйсән.
125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Мән Сениң қулуңдурмән; Агаһ-гувалиқлириңни билип йетишим үчүн мени йорутқайсән.
126 It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
Пәрвәрдигар һәрикәткә келиш вақти кәлди! Чүнки улар Тәврат-қанунуңни бекар қиливетиду.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
Шу сәвәптин әмирлириңни алтундин артуқ сөйимән, Сап алтундин артуқ сөйимән;
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Шуңа һәммә ишларни башқуридиған барлиқ көрсәтмилириңни тоғра дәп билимән; Барлиқ сахта йолни өч көримән.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
(Пе) Агаһ-гувалиқлириң карамәттур; Шуңа җеним уларға әгишиду.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding to the simple.
Сөзлириңниң йешими нур елип келиду; Наданларниму йорутиду.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Ағзимни ечип һасирап кәттим, Чүнки әмирлириңгә тәшна болуп кәлдим.
132 Look thou upon me, and be merciful to me, as thou didst use to do to those that love thy name.
Намиңни сөйгәнләргә болған адитиң бойичә, Җамалиңни мән тәрәпкә қаритип шәпқәт көрсәткәйсән.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Қәдәмлиримни сөзүң билән тоғрилиғайсән; Үстүмгә һеч қәбиһликни һөкүм сүргүзмигәйсән.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
Мени инсанниң зулумидин қутулдурғайсән, Шуниң билән Сениң көрсәтмилириңгә итаәт қилимән.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Җамалиңниң нурини қулуңниң үстигә чачтурғайсән; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
136 Rivers of waters run down my eyes, because they keep not thy law.
Көзлиримдин яш ериқлири ақиду, Чүнки инсанлар Тәврат-қанунуңға бойсунмайду.
137 Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
(Тсадә) Һәққанийдурсән, и Пәрвәрдигар; Һөкүмлириң тоғридур.
138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
Сән агаһ-гувалиқлириңни һәққанийлиқта буйруған; Улар толиму ишәшликтур!
139 My zeal hath consumed me, because my enemies have forgotten thy words.
Отлуқ муһәббитим өзүмни йоқитиду, Чүнки мени хар қилғучилар сөзлириңгә писәнт қилмайду.
140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
Сөзүң толуқ синап испатланғандур; Шуңа қулуң уни сөйиду.
141 I am small and despised: yet I do not forget thy precepts.
Мән териқтәктурмән, кәмситилгәнмән, Бирақ көрсәтмилириңни унтумаймән.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Сениң һәққанийитиң әбәдий бир һәққанийәттур, Тәврат-қанунуң һәқиқәттур.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
Пешкәллик вә азап маңа чирмишивалди; Бирақ әмирлириң мениң хурсәнликлиримдур.
144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Сениң агаһ-гувалиқлириңниң һәққанийлиғи әбәдийдур; Яшиғин дәп, мени йорутқайсән.
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
(Коф) Мән пүтүн қәлбим билән Саңа нида қилдим, и Пәрвәрдигар; Маңа җавап бәргәйсән; Мән бәлгүлимилириңни тутимән.
146 I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Мән Саңа нида қилимән; Мени қутқузғайсән; агаһ-гувалиқлириңға әгишимән.
147 I came before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Мән таң атмай орнумдин туруп пәряд көтиримән; Сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
148 My eyes are awake through the night watches, that I might meditate in thy word.
Вәдилириң үстидә сеғинип ойлиниш үчүн, Түндики җесәкләр алмашмай туруп көзүм ечилиду.
149 Hear my voice according to thy lovingkindness: O LORD, revive me according to thy judgment.
Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә авазимни аңлиғайсән; И Пәрвәрдигар, һөкүмлириң бойичә мени җанландурғайсән.
150 They draw near that follow after mischief: they are far from thy law.
Қәбиһ нийәткә әгәшкәнләр маңа йеқинлашти, Улар Тәврат-қанунуңдин жирақтур.
151 Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
И Пәрвәрдигар, Сән маңа йеқин турисән; Барлиқ әмирлириң һәқиқәттур.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Узундин бери агаһ-гувалиқлириңдин үгәндимки, Уларни мәңгүгә инавәтлик қилғансән.
153 Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
(Рәш) Мениң хар болғинимни көргәйсән, мени қутулдурғайсән; Чүнки Тәврат-қанунуңни унтумидим.
154 Plead my cause, and deliver me: revive me according to thy word.
Мениң дәвайимни сориғайсән, һәмҗәмәт болуп мени қутқузғайсән; Вәдәң бойичә мени җанландурғайсән.
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Ниҗатлиқ рәзилләрдин жирақтур; Чүнки улар бәлгүлимилириңни издимәйду.
156 Great are thy tender mercies, O LORD: revive me according to thy judgments.
Рәһимдиллиқлириң көптур, и Пәрвәрдигар; Һөкүмлириң бойичә мени җанландурғайсән.
157 Many are my persecutors and my enemies; yet I do not decline from thy testimonies.
Маңа зиянкәшлик қилғучилар һәм мени хар қилғучилар көптур; Бирақ агаһ-гувалиқлириңдин һеч чәтнимидим.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Мән асийлиқ қилғучиларға қарап йиргәндим, Чүнки улар сөзүңни тутмайду.
159 Consider how I love thy precepts: revive me, O LORD, according to thy lovingkindness.
Сениң көрсәтмилириңни шунчә сөйгәнлигимни көргәйсән; Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә мени җанландурғайсән, и Пәрвәрдигар.
160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
Сөз-каламиңни муҗәссәмлигәндә андин һәқиқәт болур; Сениң һәр бир адил һөкүмүң әбәдийдур.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
(Шийн) Әмирләр бекардин-бекар маңа зиянкәшлик қилиду; Бирақ жүригим каламиң алдидила титрәйду.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Бириси зор олҗа тапқандәк, Вәдәңдин хошаллинимән.
163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.
Сахтилиқтин нәпрәтлинип жиркинимән; Сөйгиним Тәврат-қанунуңдур.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Һәққаний һөкүмлириң түпәйлидин, Күндә йәттә қетим Сени мәдһийиләймән.
165 Great peace have they who love thy law: and nothing shall cause them to stumble.
Тәвратиңни сөйгәнләрниң зор хатирҗәмлиги бар; Һеч нәрсә уларни путлалмас.
166 LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments.
Мән ниҗатлиғиңға үмүт бағлап күттүм, и Пәрвәрдигар, Әмирлириңгә әмәл қилип.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Җеним агаһ-гувалиқлириңға әгишиду, Уларни интайин сөйимән.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
Барлиқ йоллирим алдиңда болғач, Көрсәтмилириң һәм агаһ-гувалиқлириңға әгишимән.
169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
(Тав) Мениң пәрядим алдиңға йеқин кәлсун, и Пәрвәрдигар; Каламиң бойичә мени йорутқайсән.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Йелинишим алдиңға кәлсун; Вәдәң бойичә мени қутулдурғайсән.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Маңа бәлгүлимилириңни үгитишиң үчүн, Ләвлиримдин мәдһийиләр урғуп чиқиду.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
Тилим сөзүңни күйләп нахша ейтиду, Чүнки әмирлириңниң һәммиси һәққанийдур.
173 Let thy hand help me; for I have chosen thy precepts.
Қолуң маңа ярдәмгә тәйяр болсун; Чүнки мән көрсәтмилириңни талливалдим.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
Мән ниҗатлиғиңға тәлмүрүп тәшна болуп кәлдим, и Пәрвәрдигар; Сениң Тәвратиң мениң хурсәнлигимдур.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Җеним яшисун, у Сени мәдһийиләйду, Сениң һөкүмлириң маңа ярдәм қилсун.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Мән йолдин адашқан қойдәк тәмтирәп қалдим; Қулуңни издигәйсән; Чүнки әмирлириңни унтуп қалғиним йоқ.

< Psalms 119 >