< Psalms 119 >

1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
9 How shall a young man cleanse his way? by taking heed to it according to thy word.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
11 Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
12 Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect to thy ways.
Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
20 My soul breaketh for the longing that it hath to thy judgments at all times.
Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, who do err from thy commandments.
Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
24 Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
25 My soul cleaveth to the dust: revive thou me according to thy word.
Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according to thy word.
Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 I have cleaved to thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it to the end.
Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for in that do I delight.
Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
36 Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
37 Turn away my eyes from beholding vanity; and revive thou me in thy way.
Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
38 Establish thy word to thy servant, who is devoted to thy fear.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 Behold, I have longed after thy precepts: revive me in thy righteousness.
J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
41 Let thy mercies come also to me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
42 So shall I have that to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
48 My hands also will I lift to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
49 Remember the word to thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath revived me.
Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
51 The proud have had me greatly in derision: yet I have not declined from thy law.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
56 This I had, because I kept thy precepts.
Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
57 Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
58 I entreated thy favour with my whole heart: be merciful to me according to thy word.
Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
62 At midnight I will rise to give thanks to thee because of thy righteous judgments.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
70 Their heart is covered with fat; but I delight in thy law.
Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.
Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Let thy tender mercies come to me, that I may live: for thy law is my delight.
Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
79 Let those that fear thee turn to me, and those that have known thy testimonies.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I may not be ashamed.
Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
82 My eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
83 For I am become like a bottle in the smoke; yet I do not forget thy statutes.
Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 The proud have dug pits for me, which are not according to thy law.
Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Revive me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
90 Thy faithfulness is to all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 They continue this day according to thy ordinances: for all are thy servants.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast revived me.
Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
97 O how I love thy law! it is my meditation all the day.
Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
101 I have restrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
103 How sweet are thy words to my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
105 Thy word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
107 I am afflicted very much: revive me, O LORD, according to thy word.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
109 My soul is continually in my hand: yet I do not forget thy law.
Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, even to the end.
J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.
Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
116 Uphold me according to thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
117 Support me, and I shall be safe: and I will have respect to thy statutes continually.
Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
121 I have executed justice and righteousness: leave me not to my oppressors.
J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 My eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
124 Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
126 It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding to the simple.
Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
132 Look thou upon me, and be merciful to me, as thou didst use to do to those that love thy name.
Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
136 Rivers of waters run down my eyes, because they keep not thy law.
Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
137 Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
139 My zeal hath consumed me, because my enemies have forgotten thy words.
Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
141 I am small and despised: yet I do not forget thy precepts.
Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
146 I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
147 I came before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
148 My eyes are awake through the night watches, that I might meditate in thy word.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
149 Hear my voice according to thy lovingkindness: O LORD, revive me according to thy judgment.
Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
150 They draw near that follow after mischief: they are far from thy law.
Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
151 Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
153 Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Plead my cause, and deliver me: revive me according to thy word.
Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Great are thy tender mercies, O LORD: revive me according to thy judgments.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
157 Many are my persecutors and my enemies; yet I do not decline from thy testimonies.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
159 Consider how I love thy precepts: revive me, O LORD, according to thy lovingkindness.
Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.
Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
165 Great peace have they who love thy law: and nothing shall cause them to stumble.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
166 LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments.
Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
173 Let thy hand help me; for I have chosen thy precepts.
Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!

< Psalms 119 >